messages.po 46 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785
  1. # Catalan translations for .
  2. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
  3. # This file is distributed under the same license as the project.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Calbasi <joan@calbasi.net>, 2018
  7. # Ecron <ecron_89@hotmail.com>, 2019
  8. # jmontane, 2018
  9. # Gerard Oliva Viñas <oliva3032001@gmail.com>, 2022.
  10. # adriadam10 <adriadam10@gmail.com>, 2022.
  11. # alexfs2015 <alex04fs@gmail.com>, 2022.
  12. # Joan Montané <joan@montane.cat>, 2022.
  13. # Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022.
  14. # return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023.
  15. # Ivan Gabaldon <admin@inetol.net>, 2023.
  16. # quenty_occitania <quentinantonin@free.fr>, 2023.
  17. # akwceles <abadcopovisamuel@gmail.com>, 2023.
  18. msgid ""
  19. msgstr ""
  20. "Project-Id-Version: searx\n"
  21. "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
  22. "POT-Creation-Date: 2024-02-25 14:00+0000\n"
  23. "PO-Revision-Date: 2023-12-08 07:07+0000\n"
  24. "Last-Translator: Ivan Gabaldon <admin@inetol.net>\n"
  25. "Language: ca\n"
  26. "Language-Team: Catalan "
  27. "<https://translate.codeberg.org/projects/searxng/searxng/ca/>\n"
  28. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  29. "MIME-Version: 1.0\n"
  30. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  31. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  32. "Generated-By: Babel 2.14.0\n"
  33. #. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
  34. #: searx/searxng.msg
  35. msgid "without further subgrouping"
  36. msgstr "sense agrupació"
  37. #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
  38. #: searx/searxng.msg
  39. msgid "other"
  40. msgstr "altres"
  41. #. CATEGORY_NAMES['FILES']
  42. #: searx/searxng.msg
  43. msgid "files"
  44. msgstr "fitxers"
  45. #. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
  46. #: searx/searxng.msg
  47. msgid "general"
  48. msgstr "general"
  49. #. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
  50. #: searx/searxng.msg
  51. msgid "music"
  52. msgstr "música"
  53. #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
  54. #: searx/searxng.msg
  55. msgid "social media"
  56. msgstr "xarxes socials"
  57. #. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
  58. #: searx/searxng.msg
  59. msgid "images"
  60. msgstr "imatges"
  61. #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
  62. #: searx/searxng.msg
  63. msgid "videos"
  64. msgstr "vídeos"
  65. #. CATEGORY_NAMES['IT']
  66. #: searx/searxng.msg
  67. msgid "it"
  68. msgstr "tic"
  69. #. CATEGORY_NAMES['NEWS']
  70. #: searx/searxng.msg
  71. msgid "news"
  72. msgstr "notícies"
  73. #. CATEGORY_NAMES['MAP']
  74. #: searx/searxng.msg
  75. msgid "map"
  76. msgstr "mapa"
  77. #. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
  78. #: searx/searxng.msg
  79. msgid "onions"
  80. msgstr "cebes"
  81. #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
  82. #: searx/searxng.msg
  83. msgid "science"
  84. msgstr "ciència"
  85. #. CATEGORY_GROUPS['APPS']
  86. #: searx/searxng.msg
  87. msgid "apps"
  88. msgstr "aplicacions"
  89. #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
  90. #: searx/searxng.msg
  91. msgid "dictionaries"
  92. msgstr "diccionaris"
  93. #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
  94. #: searx/searxng.msg
  95. msgid "lyrics"
  96. msgstr "lletres"
  97. #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
  98. #: searx/searxng.msg
  99. msgid "packages"
  100. msgstr "paquets"
  101. #. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
  102. #: searx/searxng.msg
  103. msgid "q&a"
  104. msgstr "preguntes i respostes"
  105. #. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
  106. #: searx/searxng.msg
  107. msgid "repos"
  108. msgstr "repositoris"
  109. #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
  110. #: searx/searxng.msg
  111. msgid "software wikis"
  112. msgstr "wikis de programari"
  113. #. CATEGORY_GROUPS['WEB']
  114. #: searx/searxng.msg
  115. msgid "web"
  116. msgstr "web"
  117. #. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
  118. #: searx/searxng.msg
  119. msgid "scientific publications"
  120. msgstr "articles científics"
  121. #. STYLE_NAMES['AUTO']
  122. #: searx/searxng.msg
  123. msgid "auto"
  124. msgstr "automàtic"
  125. #. STYLE_NAMES['LIGHT']
  126. #: searx/searxng.msg
  127. msgid "light"
  128. msgstr "clar"
  129. #. STYLE_NAMES['DARK']
  130. #: searx/searxng.msg
  131. msgid "dark"
  132. msgstr "fosc"
  133. #. BRAND_CUSTOM_LINKS['UPTIME']
  134. #: searx/searxng.msg
  135. msgid "Uptime"
  136. msgstr ""
  137. #. BRAND_CUSTOM_LINKS['ABOUT']
  138. #: searx/searxng.msg searx/templates/simple/base.html:49
  139. msgid "About"
  140. msgstr "Quant a"
  141. #: searx/webapp.py:332
  142. msgid "No item found"
  143. msgstr "No s'ha trobat cap element"
  144. #: searx/engines/qwant.py:280
  145. #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:334
  146. msgid "Source"
  147. msgstr "Origen"
  148. #: searx/webapp.py:336
  149. msgid "Error loading the next page"
  150. msgstr "S'ha produït un error en carregar la següent pàgina"
  151. #: searx/webapp.py:483 searx/webapp.py:879
  152. msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
  153. msgstr "La configuració no és vàlida, editeu-la"
  154. #: searx/webapp.py:499
  155. msgid "Invalid settings"
  156. msgstr "La configuració no és vàlida"
  157. #: searx/webapp.py:576 searx/webapp.py:658
  158. msgid "search error"
  159. msgstr "error de cerca"
  160. #: searx/webutils.py:34
  161. msgid "timeout"
  162. msgstr "expirat"
  163. #: searx/webutils.py:35
  164. msgid "parsing error"
  165. msgstr "error de processament"
  166. #: searx/webutils.py:36
  167. msgid "HTTP protocol error"
  168. msgstr "error del protocol HTTP"
  169. #: searx/webutils.py:37
  170. msgid "network error"
  171. msgstr "error de xarxa"
  172. #: searx/webutils.py:38
  173. msgid "SSL error: certificate validation has failed"
  174. msgstr "error de SSL: la validació del certificat ha fallat"
  175. #: searx/webutils.py:40
  176. msgid "unexpected crash"
  177. msgstr "error inesperat"
  178. #: searx/webutils.py:47
  179. msgid "HTTP error"
  180. msgstr "error de HTTP"
  181. #: searx/webutils.py:48
  182. msgid "HTTP connection error"
  183. msgstr "error de connexió HTTP"
  184. #: searx/webutils.py:54
  185. msgid "proxy error"
  186. msgstr "error del servidor intermediari"
  187. #: searx/webutils.py:55
  188. msgid "CAPTCHA"
  189. msgstr "CAPTCHA"
  190. #: searx/webutils.py:56
  191. msgid "too many requests"
  192. msgstr "masses peticions"
  193. #: searx/webutils.py:57
  194. msgid "access denied"
  195. msgstr "accés denegat"
  196. #: searx/webutils.py:58
  197. msgid "server API error"
  198. msgstr "error en l'API del servidor"
  199. #: searx/webutils.py:77
  200. msgid "Suspended"
  201. msgstr "Suspès"
  202. #: searx/webutils.py:315
  203. msgid "{minutes} minute(s) ago"
  204. msgstr "fa {minutes} minut(s)"
  205. #: searx/webutils.py:316
  206. msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
  207. msgstr "fa {hours} hores i {minutes} minut(s)"
  208. #: searx/answerers/random/answerer.py:73
  209. msgid "Random value generator"
  210. msgstr "Generador de valors aleatoris"
  211. #: searx/answerers/random/answerer.py:74
  212. msgid "Generate different random values"
  213. msgstr "Genera diferents valors aleatoris"
  214. #: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
  215. msgid "Statistics functions"
  216. msgstr "Funcions estadístiques"
  217. #: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
  218. msgid "Compute {functions} of the arguments"
  219. msgstr "Calcula {functions} dels arguments"
  220. #: searx/engines/openstreetmap.py:160
  221. msgid "Get directions"
  222. msgstr "Obtén indicacions"
  223. #: searx/engines/pdbe.py:96
  224. msgid "{title} (OBSOLETE)"
  225. msgstr "{title} (OBSOLET)"
  226. #: searx/engines/pdbe.py:103
  227. msgid "This entry has been superseded by"
  228. msgstr "Aquesta entrada ha estat substituïda per"
  229. #: searx/engines/qwant.py:282
  230. msgid "Channel"
  231. msgstr "Canal"
  232. #: searx/engines/radio_browser.py:104
  233. msgid "radio"
  234. msgstr "radio"
  235. #: searx/engines/radio_browser.py:106
  236. msgid "bitrate"
  237. msgstr "tasa de bits"
  238. #: searx/engines/radio_browser.py:107
  239. msgid "votes"
  240. msgstr "vots"
  241. #: searx/engines/radio_browser.py:108
  242. msgid "clicks"
  243. msgstr "clics"
  244. #: searx/engines/seekr.py:194 searx/engines/zlibrary.py:129
  245. msgid "Language"
  246. msgstr "Llengua"
  247. #: searx/engines/semantic_scholar.py:79
  248. msgid ""
  249. "{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
  250. "{lastCitationVelocityYear}"
  251. msgstr ""
  252. "{numCitations} cites des de l'any {firstCitationVelocityYear} fins a "
  253. "{lastCitationVelocityYear}"
  254. #: searx/engines/tineye.py:40
  255. msgid ""
  256. "Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
  257. "format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
  258. " WebP."
  259. msgstr ""
  260. "No s'ha pogut llegir l'URL de la imatge. Això pot ser a causa d'un format"
  261. " de fitxer no compatible. TinEye només admet imatges en format JPEG, PNG,"
  262. " GIF, BMP, TIFF o WebP."
  263. #: searx/engines/tineye.py:46
  264. msgid ""
  265. "The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
  266. " visual detail to successfully identify matches."
  267. msgstr ""
  268. "La imatge és massa senzilla per trobar coincidències. TinEye requereix un"
  269. " mínim de complexitat visual per identificar amb èxit les coincidències."
  270. #: searx/engines/tineye.py:52
  271. msgid "The image could not be downloaded."
  272. msgstr "No s'ha pogut baixar la imatge."
  273. #: searx/engines/wttr.py:101
  274. msgid "Morning"
  275. msgstr "Matí"
  276. #: searx/engines/wttr.py:101
  277. msgid "Noon"
  278. msgstr "Migdia"
  279. #: searx/engines/wttr.py:101
  280. msgid "Evening"
  281. msgstr "Vespre"
  282. #: searx/engines/wttr.py:101
  283. msgid "Night"
  284. msgstr "Nit"
  285. #: searx/engines/zlibrary.py:130
  286. msgid "Book rating"
  287. msgstr "Valoració de llibre"
  288. #: searx/engines/zlibrary.py:131
  289. msgid "File quality"
  290. msgstr "Qualitat del fitxer"
  291. #: searx/plugins/hash_plugin.py:24
  292. msgid "Converts strings to different hash digests."
  293. msgstr "Converteix cadenes en diferents empremtes de hash."
  294. #: searx/plugins/hash_plugin.py:52
  295. msgid "hash digest"
  296. msgstr "resum del hash"
  297. #: searx/plugins/hostname_replace.py:9
  298. msgid "Hostname replace"
  299. msgstr "Substitució del nom de l'amfitrió"
  300. #: searx/plugins/hostname_replace.py:10
  301. msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
  302. msgstr "Reescriu o suprimeix resultats basant-se en els noms d'amfitrió"
  303. #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
  304. msgid "Open Access DOI rewrite"
  305. msgstr "Reescriptura de l'Open Access DOI"
  306. #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
  307. msgid ""
  308. "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
  309. "when available"
  310. msgstr ""
  311. "Evita els llocs de pagament redirigint a versions d'accés obert de les "
  312. "publicacions quan estiguin disponibles"
  313. #: searx/plugins/self_info.py:10
  314. msgid "Self Information"
  315. msgstr "Informació pròpia"
  316. #: searx/plugins/self_info.py:11
  317. msgid ""
  318. "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
  319. "contains \"user agent\"."
  320. msgstr ""
  321. "Mostra la vostra IP si la consulta és «ip» i el valor «user agent» del "
  322. "navegador si la consulta conté «user agent»."
  323. #: searx/plugins/tor_check.py:25
  324. msgid "Tor check plugin"
  325. msgstr "Plugin de comprovació de Tor"
  326. #: searx/plugins/tor_check.py:28
  327. msgid ""
  328. "This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
  329. "informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
  330. msgstr ""
  331. "Aquest plugin comprova si l'adreça de la sol·licitud és un node de "
  332. "sortida TOR i informa a l'usuari si ho és, com check.torproject.org però "
  333. "des de SearXNG."
  334. #: searx/plugins/tor_check.py:62
  335. msgid ""
  336. "Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
  337. "https://check.torproject.org/exit-addresses"
  338. msgstr ""
  339. "No s'ha pogut descarregar la llista de nodes de sortida de Tor des de: "
  340. "https://check.torproject.org/exit-addresses"
  341. #: searx/plugins/tor_check.py:78
  342. msgid ""
  343. "You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
  344. "{ip_address}"
  345. msgstr "Estàs usant Tor i sembla que tens aquesta adreça IP: {ip_address}"
  346. #: searx/plugins/tor_check.py:86
  347. msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
  348. msgstr "No estàs usant Tor i tens aquesta adreça IP: {ip_address}"
  349. #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
  350. msgid "Tracker URL remover"
  351. msgstr "Suprimeix l'URL de rastreig"
  352. #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
  353. msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
  354. msgstr "Suprimeix els arguments de rastreig dels URL retornats"
  355. #: searx/templates/simple/404.html:4
  356. msgid "Page not found"
  357. msgstr "No s'ha trobat la pàgina"
  358. #: searx/templates/simple/404.html:6
  359. #, python-format
  360. msgid "Go to %(search_page)s."
  361. msgstr "Ves a %(search_page)s."
  362. #: searx/templates/simple/404.html:6
  363. msgid "search page"
  364. msgstr "pàgina de cerca"
  365. #: searx/templates/simple/base.html:53
  366. msgid "Donate"
  367. msgstr "Donar"
  368. #: searx/templates/simple/base.html:57
  369. #: searx/templates/simple/preferences.html:156
  370. msgid "Preferences"
  371. msgstr "Preferències"
  372. #: searx/templates/simple/base.html:67
  373. msgid "Powered by"
  374. msgstr "Funciona amb"
  375. #: searx/templates/simple/base.html:67
  376. msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
  377. msgstr "metacercador obert, que respecta la privacitat"
  378. #: searx/templates/simple/base.html:68
  379. #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:59
  380. msgid "Source code"
  381. msgstr "Codi font"
  382. #: searx/templates/simple/base.html:69
  383. msgid "Issue tracker"
  384. msgstr "Gestor d'incidències"
  385. #: searx/templates/simple/base.html:70 searx/templates/simple/stats.html:18
  386. msgid "Engine stats"
  387. msgstr "Estadístiques del cercador"
  388. #: searx/templates/simple/base.html:72
  389. msgid "Public instances"
  390. msgstr "Instàncies públiques"
  391. #: searx/templates/simple/base.html:75
  392. msgid "Privacy policy"
  393. msgstr "Política de privacitat"
  394. #: searx/templates/simple/base.html:78
  395. msgid "Contact instance maintainer"
  396. msgstr "Contacteu amb el mantenidor de la instància"
  397. #: searx/templates/simple/categories.html:26
  398. msgid "Click on the magnifier to perform search"
  399. msgstr "Feu clic en la lupa per a executar la cerca"
  400. #: searx/templates/simple/macros.html:36
  401. msgid "Length"
  402. msgstr "Longitud"
  403. #: searx/templates/simple/macros.html:37
  404. #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:34
  405. #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
  406. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
  407. msgid "Author"
  408. msgstr "Autor"
  409. #: searx/templates/simple/macros.html:45
  410. msgid "cached"
  411. msgstr "en memòria cau"
  412. #: searx/templates/simple/macros.html:45
  413. msgid "proxied"
  414. msgstr "en servidor intermediari"
  415. #: searx/templates/simple/new_issue.html:64
  416. msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
  417. msgstr "Obriu una incidència a GitHub"
  418. #: searx/templates/simple/new_issue.html:66
  419. msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
  420. msgstr ""
  421. "Comproveu si existeix alguna incidència oberta amb aquest cercador a "
  422. "GitHub"
  423. #: searx/templates/simple/new_issue.html:69
  424. msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
  425. msgstr ""
  426. "Confirmo que no hi ha cap incidència relacionada amb el problema que "
  427. "presento"
  428. #: searx/templates/simple/new_issue.html:71
  429. msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
  430. msgstr "Si aquesta és una instància pública, indiqueu l'URL a la incidència"
  431. #: searx/templates/simple/new_issue.html:72
  432. msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
  433. msgstr "Creeu una incidència a GitHub incloent la informació anterior"
  434. #: searx/templates/simple/preferences.html:65
  435. msgid "No HTTPS"
  436. msgstr "Sense HTTPS"
  437. #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:18
  438. #: searx/templates/simple/preferences.html:69
  439. #: searx/templates/simple/preferences.html:70
  440. msgid "View error logs and submit a bug report"
  441. msgstr "Mostra els informes d'error i envia una incidència"
  442. #: searx/templates/simple/preferences.html:74
  443. msgid "!bang for this engine"
  444. msgstr "!bang per a aquest motor de cerca"
  445. #: searx/templates/simple/preferences.html:80
  446. msgid "!bang for its categories"
  447. msgstr "!bang per a les seves categories"
  448. #: searx/templates/simple/preferences.html:102
  449. #: searx/templates/simple/stats.html:64
  450. msgid "Median"
  451. msgstr "Mitjà"
  452. #: searx/templates/simple/preferences.html:103
  453. #: searx/templates/simple/stats.html:70
  454. msgid "P80"
  455. msgstr "P80"
  456. #: searx/templates/simple/preferences.html:104
  457. #: searx/templates/simple/stats.html:76
  458. msgid "P95"
  459. msgstr "P95"
  460. #: searx/templates/simple/preferences.html:136
  461. msgid "Failed checker test(s): "
  462. msgstr "Proves de control fallides: "
  463. #: searx/templates/simple/preferences.html:138
  464. msgid "Errors:"
  465. msgstr "Errors:"
  466. #: searx/templates/simple/preferences.html:162
  467. msgid "General"
  468. msgstr "General"
  469. #: searx/templates/simple/preferences.html:165
  470. msgid "Default categories"
  471. msgstr "Categories predeterminades"
  472. #: searx/templates/simple/preferences.html:187
  473. msgid "User interface"
  474. msgstr "Interfície de l'usuari"
  475. #: searx/templates/simple/preferences.html:208
  476. msgid "Privacy"
  477. msgstr "Privadesa"
  478. #: searx/templates/simple/preferences.html:221
  479. msgid "Engines"
  480. msgstr "Motors de cerca"
  481. #: searx/templates/simple/preferences.html:223
  482. msgid "Currently used search engines"
  483. msgstr "Cercadors usats actualment"
  484. #: searx/templates/simple/preferences.html:231
  485. msgid "Special Queries"
  486. msgstr "Consultes especials"
  487. #: searx/templates/simple/preferences.html:237
  488. msgid "Cookies"
  489. msgstr "Galetes"
  490. #: searx/templates/simple/results.html:23
  491. msgid "Answers"
  492. msgstr "Respostes"
  493. #: searx/templates/simple/results.html:38
  494. msgid "Number of results"
  495. msgstr "Nombre de resultats"
  496. #: searx/templates/simple/results.html:44
  497. msgid "Info"
  498. msgstr "Informació"
  499. #: searx/templates/simple/results.html:73
  500. msgid "Try searching for:"
  501. msgstr "Proveu a cercar:"
  502. #: searx/templates/simple/results.html:105
  503. msgid "Back to top"
  504. msgstr "Torna al capdemunt"
  505. #: searx/templates/simple/results.html:123
  506. msgid "Previous page"
  507. msgstr "Pàgina anterior"
  508. #: searx/templates/simple/results.html:141
  509. msgid "Next page"
  510. msgstr "Pàgina següent"
  511. #: searx/templates/simple/search.html:3
  512. msgid "Display the front page"
  513. msgstr "Mostra la pàgina principal"
  514. #: searx/templates/simple/search.html:9
  515. #: searx/templates/simple/simple_search.html:5
  516. msgid "Search for..."
  517. msgstr "Cerca..."
  518. #: searx/templates/simple/search.html:10
  519. #: searx/templates/simple/simple_search.html:6
  520. msgid "clear"
  521. msgstr "buida"
  522. #: searx/templates/simple/search.html:11
  523. #: searx/templates/simple/simple_search.html:7
  524. msgid "search"
  525. msgstr "cerca"
  526. #: searx/templates/simple/stats.html:21
  527. msgid "There is currently no data available. "
  528. msgstr "Actualment no hi ha dades disponibles. "
  529. #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:18
  530. #: searx/templates/simple/stats.html:25
  531. msgid "Engine name"
  532. msgstr "Nom del cercador"
  533. #: searx/templates/simple/stats.html:26
  534. msgid "Scores"
  535. msgstr "Valoració"
  536. #: searx/templates/simple/stats.html:27
  537. msgid "Result count"
  538. msgstr "Resultats"
  539. #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25
  540. #: searx/templates/simple/stats.html:28
  541. msgid "Response time"
  542. msgstr "Temps de resposta"
  543. #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29
  544. #: searx/templates/simple/stats.html:29
  545. msgid "Reliability"
  546. msgstr "Fiabilitat"
  547. #: searx/templates/simple/stats.html:59
  548. msgid "Total"
  549. msgstr "Total"
  550. #: searx/templates/simple/stats.html:60
  551. msgid "HTTP"
  552. msgstr "HTTP"
  553. #: searx/templates/simple/stats.html:61
  554. msgid "Processing"
  555. msgstr "S'està processant"
  556. #: searx/templates/simple/stats.html:99
  557. msgid "Warnings"
  558. msgstr "Avisos"
  559. #: searx/templates/simple/stats.html:99
  560. msgid "Errors and exceptions"
  561. msgstr "Errors i excepcions"
  562. #: searx/templates/simple/stats.html:105
  563. msgid "Exception"
  564. msgstr "Excepció"
  565. #: searx/templates/simple/stats.html:107
  566. msgid "Message"
  567. msgstr "Missatge"
  568. #: searx/templates/simple/stats.html:109
  569. msgid "Percentage"
  570. msgstr "Percentatge"
  571. #: searx/templates/simple/stats.html:111
  572. msgid "Parameter"
  573. msgstr "Paràmetre"
  574. #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:36
  575. #: searx/templates/simple/stats.html:119
  576. msgid "Filename"
  577. msgstr "Nom de fitxer"
  578. #: searx/templates/simple/stats.html:120
  579. msgid "Function"
  580. msgstr "Funció"
  581. #: searx/templates/simple/stats.html:121
  582. msgid "Code"
  583. msgstr "Codi"
  584. #: searx/templates/simple/stats.html:128
  585. msgid "Checker"
  586. msgstr "Comprovador"
  587. #: searx/templates/simple/stats.html:131
  588. msgid "Failed test"
  589. msgstr "Prova fallida"
  590. #: searx/templates/simple/stats.html:132
  591. msgid "Comment(s)"
  592. msgstr "Comentaris"
  593. #: searx/templates/simple/elements/apis.html:3
  594. msgid "Download results"
  595. msgstr "Baixa els resultats"
  596. #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
  597. msgid "Messages from the search engines"
  598. msgstr "Missatges dels motors de cerca"
  599. #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:12
  600. msgid "Error!"
  601. msgstr "Error!"
  602. #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:13
  603. msgid "Engines cannot retrieve results"
  604. msgstr "Els cercadors no poden obtenir cap resultat"
  605. #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3
  606. msgid "Search URL"
  607. msgstr "URL de cerca"
  608. #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
  609. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
  610. msgid "Copied"
  611. msgstr "Copiat"
  612. #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
  613. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
  614. msgid "Copy"
  615. msgstr "Copiar"
  616. #: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3
  617. msgid "Suggestions"
  618. msgstr "Suggeriments"
  619. #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
  620. #: searx/templates/simple/preferences/language.html:2
  621. msgid "Search language"
  622. msgstr "Llengua de cerca"
  623. #: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
  624. #: searx/templates/simple/preferences/language.html:7
  625. msgid "Default language"
  626. msgstr "Llengua predeterminada"
  627. #: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
  628. #: searx/templates/simple/preferences/language.html:11
  629. msgid "Auto-detect"
  630. msgstr "Detecció automàtica"
  631. #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
  632. #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
  633. #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
  634. #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
  635. #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:21
  636. #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2
  637. msgid "SafeSearch"
  638. msgstr "Cerca segura"
  639. #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
  640. #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7
  641. msgid "Strict"
  642. msgstr "Estricta"
  643. #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
  644. #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11
  645. msgid "Moderate"
  646. msgstr "Moderada"
  647. #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
  648. #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15
  649. msgid "None"
  650. msgstr "Desactivat"
  651. #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
  652. #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:22
  653. msgid "Time range"
  654. msgstr "Interval de temps"
  655. #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
  656. msgid "Anytime"
  657. msgstr "Qualsevol moment"
  658. #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
  659. msgid "Last day"
  660. msgstr "Les 24 darreres hores"
  661. #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
  662. msgid "Last week"
  663. msgstr "La setmana passada"
  664. #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
  665. msgid "Last month"
  666. msgstr "El darrer mes"
  667. #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
  668. msgid "Last year"
  669. msgstr "El darrer any"
  670. #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
  671. msgid "Information!"
  672. msgstr "Informació!"
  673. #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
  674. msgid "currently, there are no cookies defined."
  675. msgstr "actualment, no hi ha definida cap galeta."
  676. #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
  677. msgid "Sorry!"
  678. msgstr "Disculpeu!"
  679. #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12
  680. msgid "No results were found. You can try to:"
  681. msgstr "No s'han trobat resultats. Pots porvar:"
  682. #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14
  683. msgid "There are no more results. You can try to:"
  684. msgstr ""
  685. #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19
  686. msgid "Refresh the page."
  687. msgstr "Refresca la pestanya."
  688. #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
  689. msgid "Search for another query or select another category (above)."
  690. msgstr "Busca una altre consulta o selecciona una alte categoria (més amunt)."
  691. #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
  692. msgid "Change the search engine used in the preferences:"
  693. msgstr "Canvia el motor de cerca utilitzat a les preferències:"
  694. #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22
  695. msgid "Switch to another instance:"
  696. msgstr "Canvia a una altra instància:"
  697. #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24
  698. msgid "Search for another query or select another category."
  699. msgstr ""
  700. #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25
  701. msgid "Go back to the previous page using the previous page button."
  702. msgstr ""
  703. #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4
  704. #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:17
  705. msgid "Allow"
  706. msgstr "Permet"
  707. #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5
  708. msgid "Keywords"
  709. msgstr "Paraules clau"
  710. #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6
  711. #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:7
  712. msgid "Name"
  713. msgstr "Nom"
  714. #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7
  715. msgid "Description"
  716. msgstr "Descripció"
  717. #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8
  718. msgid "Examples"
  719. msgstr "Exemples"
  720. #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13
  721. msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
  722. msgstr "Aquesta és la llista dels mòduls de resposta instantània de SearXNG."
  723. #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29
  724. msgid "This is the list of plugins."
  725. msgstr "Aquest és el llistat de les extensions."
  726. #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2
  727. msgid "Autocomplete"
  728. msgstr "Compleció automàtica"
  729. #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15
  730. msgid "Find stuff as you type"
  731. msgstr "Troba coses tal com escriu"
  732. #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2
  733. msgid "Center Alignment"
  734. msgstr "Centrat central"
  735. #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14
  736. msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
  737. msgstr "Mostrar els resultats en el centre de la pàgina (disseny Oscar)."
  738. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2
  739. msgid ""
  740. "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
  741. "computer."
  742. msgstr ""
  743. "Això és la llista de les galetes, i els seus valors, que el SearXNG "
  744. "emmagatzema en el vostre ordinador."
  745. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3
  746. msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
  747. msgstr "Amb aquesta llista, podeu comprovar la transparència de SearXNG."
  748. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9
  749. msgid "Cookie name"
  750. msgstr "Nom de la galeta"
  751. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10
  752. msgid "Value"
  753. msgstr "Valor"
  754. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23
  755. msgid "Search URL of the currently saved preferences"
  756. msgstr "URL de cerca de les preferències desades actualment"
  757. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32
  758. msgid ""
  759. "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
  760. "leaking data to the clicked result sites."
  761. msgstr ""
  762. "Nota: si indiqueu configuracions personalitzades en l'URL de cerca, podeu"
  763. " reduir-ne la privadesa i filtrar dades, en fer clic en els llocs dels "
  764. "resultats."
  765. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35
  766. msgid "URL to restore your preferences in another browser"
  767. msgstr "URL per a recuperar les preferències en un altre navegador"
  768. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43
  769. msgid ""
  770. "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
  771. "preferences across devices."
  772. msgstr ""
  773. "Especificar els paràmetres personalitzats en l'URL de preferències pot "
  774. "usar-se per sincronitzar entre dispositius."
  775. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46
  776. msgid "Copy preferences hash"
  777. msgstr ""
  778. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:57
  779. msgid "Insert copied preferences hash (without URL) to restore"
  780. msgstr ""
  781. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:59
  782. msgid "Preferences hash"
  783. msgstr ""
  784. #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2
  785. msgid "Open Access DOI resolver"
  786. msgstr "Resolució del DOI"
  787. #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14
  788. msgid "Select service used by DOI rewrite"
  789. msgstr "Selecciona el servei utilitzat per a la reescriptura del DOI"
  790. #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9
  791. msgid ""
  792. "This tab does not exists in the user interface, but you can search in "
  793. "these engines by its !bangs."
  794. msgstr ""
  795. "Aquesta pestanya no existeix en la interfície d'usuari, però pots buscar "
  796. "en aquests motors de cerca mitjançant els seus !bangs."
  797. #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:19
  798. msgid "!bang"
  799. msgstr "!bang"
  800. #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:20
  801. msgid "Supports selected language"
  802. msgstr "Suporta la llengua seleccionada"
  803. #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23
  804. msgid "Weight"
  805. msgstr "Pes"
  806. #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27
  807. msgid "Max time"
  808. msgstr "Temps màxim"
  809. #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2
  810. msgid ""
  811. "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
  812. "this data about you."
  813. msgstr ""
  814. "Aquesta configuració es desa en les galetes. Això ens permet no "
  815. "emmagatzemar les vostres dades."
  816. #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3
  817. msgid ""
  818. "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
  819. "track you."
  820. msgstr ""
  821. "Aquestes galetes només són per a la vostra comoditat. No les usem per a "
  822. "rastrejar-vos."
  823. #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6
  824. msgid "Save"
  825. msgstr "Desa"
  826. #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9
  827. msgid "Reset defaults"
  828. msgstr "Restaura els valors predeterminats"
  829. #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13
  830. msgid "Back"
  831. msgstr "Enrere"
  832. #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2
  833. msgid "Hotkeys"
  834. msgstr "Dreceres"
  835. #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13
  836. msgid "Vim-like"
  837. msgstr "Com a Vim"
  838. #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18
  839. msgid ""
  840. "Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" "
  841. "key on main or result page to get help."
  842. msgstr ""
  843. "Navega pels resultats amb dreceres (requereix JavaScript). Prem la tecla "
  844. "\"h\" en una cerca per mostrar ajuda."
  845. #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2
  846. msgid "Image proxy"
  847. msgstr "Servidor intermediari d'imatges"
  848. #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14
  849. msgid "Proxying image results through SearXNG"
  850. msgstr "Les imatges es carreguen via un servidor intermediari SearXNG"
  851. #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2
  852. msgid "Infinite scroll"
  853. msgstr "Desplaçament infinit"
  854. #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14
  855. msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
  856. msgstr ""
  857. "Carrega automàticament la pàgina següent en desplaçar-se al final de la "
  858. "pàgina actual"
  859. #: searx/templates/simple/preferences/language.html:24
  860. msgid "What language do you prefer for search?"
  861. msgstr "En quina llengua preferiu cercar?"
  862. #: searx/templates/simple/preferences/language.html:25
  863. msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
  864. msgstr ""
  865. "Selecciona Detecció automàtica per permetre que SearXNG detecti l'idioma "
  866. "de la teva cerca."
  867. #: searx/templates/simple/preferences/method.html:2
  868. msgid "HTTP Method"
  869. msgstr "Mètode HTTP"
  870. #: searx/templates/simple/preferences/method.html:14
  871. msgid "Change how forms are submitted"
  872. msgstr "Modifica la forma d'enviar les cerques"
  873. #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2
  874. msgid "Query in the page's title"
  875. msgstr "Consulta en el títol de la pàgina"
  876. #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14
  877. msgid ""
  878. "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
  879. "can record this title"
  880. msgstr ""
  881. "Si està activat, el títol de la pàgina conté la consulta. El navegador "
  882. "pot enregistrar aquest títol"
  883. #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2
  884. msgid "Results on new tabs"
  885. msgstr "Resultats en pestanyes noves"
  886. #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14
  887. msgid "Open result links on new browser tabs"
  888. msgstr "Obre els enllaços en una nova pestanya"
  889. #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20
  890. msgid "Filter content"
  891. msgstr "Filtra el contingut"
  892. #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2
  893. msgid "Search on category select"
  894. msgstr "Cerca en la selecció de categories"
  895. #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14
  896. msgid ""
  897. "Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
  898. "multiple categories"
  899. msgstr ""
  900. "Buscar immediatament si s'ha seleccionat una categoria. Deshabilita per a"
  901. " seleccionar múltiples categories"
  902. #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2
  903. msgid "Theme"
  904. msgstr "Tema"
  905. #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14
  906. msgid "Change SearXNG layout"
  907. msgstr "Canvia l'aparença de SearXNG"
  908. #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19
  909. msgid "Theme style"
  910. msgstr "Estil del tema"
  911. #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31
  912. msgid "Choose auto to follow your browser settings"
  913. msgstr "Seleccioneu automàtic per seguir la configuració del navegador"
  914. #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2
  915. msgid "Engine tokens"
  916. msgstr "Claus de motors"
  917. #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9
  918. msgid "Access tokens for private engines"
  919. msgstr "Claus d'accés per a motors privats"
  920. #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2
  921. msgid "Interface language"
  922. msgstr "Idioma de la interfície"
  923. #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14
  924. msgid "Change the language of the layout"
  925. msgstr "Canvia la llengua de la disposició"
  926. #: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13
  927. msgid "repo"
  928. msgstr "repositori"
  929. #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
  930. #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8
  931. #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:11
  932. msgid "show media"
  933. msgstr "mostra el contingut multimèdia"
  934. #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
  935. #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8
  936. msgid "hide media"
  937. msgstr "oculta el contingut multimèdia"
  938. #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
  939. #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
  940. msgid "This site did not provide any description."
  941. msgstr "Aquest lloc no proporciona cap descripció."
  942. #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:38
  943. #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
  944. msgid "Filesize"
  945. msgstr "Mida del fitxer"
  946. #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:39
  947. #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
  948. msgid "Bytes"
  949. msgstr "Bytes"
  950. #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:40
  951. #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
  952. msgid "kiB"
  953. msgstr "kiB"
  954. #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:41
  955. #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
  956. msgid "MiB"
  957. msgstr "MiB"
  958. #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:42
  959. #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
  960. msgid "GiB"
  961. msgstr "GiB"
  962. #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:43
  963. #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
  964. msgid "TiB"
  965. msgstr "TiB"
  966. #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:47
  967. msgid "Date"
  968. msgstr ""
  969. #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:49
  970. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
  971. msgid "Type"
  972. msgstr "Tipus"
  973. #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
  974. msgid "Format"
  975. msgstr "Format"
  976. #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
  977. msgid "Engine"
  978. msgstr "Cercador"
  979. #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
  980. msgid "View source"
  981. msgstr "Veure el codi font"
  982. #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
  983. msgid "address"
  984. msgstr "adreça"
  985. #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
  986. msgid "show map"
  987. msgstr "mostra el mapa"
  988. #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
  989. msgid "hide map"
  990. msgstr "oculta el mapa"
  991. #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:12
  992. msgid "Version"
  993. msgstr ""
  994. #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:18
  995. msgid "Maintainer"
  996. msgstr ""
  997. #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:24
  998. msgid "Updated at"
  999. msgstr ""
  1000. #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:30
  1001. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
  1002. msgid "Tags"
  1003. msgstr "Etiquetes"
  1004. #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:36
  1005. msgid "Popularity"
  1006. msgstr ""
  1007. #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:42
  1008. msgid "License"
  1009. msgstr ""
  1010. #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:52
  1011. msgid "Project"
  1012. msgstr ""
  1013. #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:55
  1014. msgid "Project homepage"
  1015. msgstr ""
  1016. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
  1017. msgid "Published date"
  1018. msgstr "Data de publicació"
  1019. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
  1020. msgid "Journal"
  1021. msgstr "Diari"
  1022. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
  1023. msgid "Editor"
  1024. msgstr "Redactor"
  1025. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
  1026. msgid "Publisher"
  1027. msgstr "Editor"
  1028. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
  1029. msgid "DOI"
  1030. msgstr "DOI"
  1031. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
  1032. msgid "ISSN"
  1033. msgstr "ISSN"
  1034. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
  1035. msgid "ISBN"
  1036. msgstr "ISBN"
  1037. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
  1038. msgid "PDF"
  1039. msgstr "PDF"
  1040. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
  1041. msgid "HTML"
  1042. msgstr "HTML"
  1043. #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
  1044. msgid "magnet link"
  1045. msgstr "enllaç magnet"
  1046. #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
  1047. msgid "torrent file"
  1048. msgstr "fitxer torrent"
  1049. #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
  1050. msgid "Seeder"
  1051. msgstr "Font"
  1052. #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
  1053. msgid "Leecher"
  1054. msgstr "Descarregador"
  1055. #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
  1056. msgid "Number of Files"
  1057. msgstr "Nombre de fiters"
  1058. #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
  1059. msgid "show video"
  1060. msgstr "mostra el vídeo"
  1061. #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
  1062. msgid "hide video"
  1063. msgstr "oculta el vídeo"
  1064. #~ msgid "Engine time (sec)"
  1065. #~ msgstr "Temps del motor (segons)"
  1066. #~ msgid "Page loads (sec)"
  1067. #~ msgstr "Càrrega de la pàgina (segons)"
  1068. #~ msgid "Errors"
  1069. #~ msgstr "Errors"
  1070. #~ msgid "CAPTCHA required"
  1071. #~ msgstr ""
  1072. #~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
  1073. #~ msgstr "Reescriu els enllaços HTTP cap a HTTPS si és possible"
  1074. #~ msgid ""
  1075. #~ "Results are opened in the same "
  1076. #~ "window by default. This plugin "
  1077. #~ "overwrites the default behaviour to open"
  1078. #~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
  1079. #~ "required)"
  1080. #~ msgstr ""
  1081. #~ "De forma predeterminada, els resultats "
  1082. #~ "s'obren en la mateixa finestra. Aquest"
  1083. #~ " connector canvia el comportament "
  1084. #~ "predeterminat i obre els enllaços en "
  1085. #~ "una finestra o pestanya nova. (Cal "
  1086. #~ "JavaScript)"
  1087. #~ msgid "Color"
  1088. #~ msgstr "Color"
  1089. #~ msgid "Blue (default)"
  1090. #~ msgstr "Blau (predeterminat)"
  1091. #~ msgid "Violet"
  1092. #~ msgstr "Violat"
  1093. #~ msgid "Green"
  1094. #~ msgstr "Verd"
  1095. #~ msgid "Cyan"
  1096. #~ msgstr "Cian"
  1097. #~ msgid "Orange"
  1098. #~ msgstr "Taronja"
  1099. #~ msgid "Red"
  1100. #~ msgstr "Vermell"
  1101. #~ msgid "Category"
  1102. #~ msgstr "Categoria"
  1103. #~ msgid "Block"
  1104. #~ msgstr "Bloca"
  1105. #~ msgid "original context"
  1106. #~ msgstr "context original"
  1107. #~ msgid "Plugins"
  1108. #~ msgstr "Connectat"
  1109. #~ msgid "Answerers"
  1110. #~ msgstr "Resposter"
  1111. #~ msgid "Avg. time"
  1112. #~ msgstr "Temps amitjanat"
  1113. #~ msgid "show details"
  1114. #~ msgstr "mostra els detalls"
  1115. #~ msgid "hide details"
  1116. #~ msgstr "amaga els detalls"
  1117. #~ msgid "Load more..."
  1118. #~ msgstr "Carrega'n més..."
  1119. #~ msgid "Loading..."
  1120. #~ msgstr ""
  1121. #~ msgid "Change searx layout"
  1122. #~ msgstr "Canvia la disposició del searx"
  1123. #~ msgid "Proxying image results through searx"
  1124. #~ msgstr "Envia els resultats d'imatges via el servidor intermediari del searx"
  1125. #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
  1126. #~ msgstr "Aquest és el llistat dels mòduls de resposta ràpida del searx."
  1127. #~ msgid ""
  1128. #~ "This is the list of cookies and"
  1129. #~ " their values searx is storing on "
  1130. #~ "your computer."
  1131. #~ msgstr ""
  1132. #~ "Aquest és el llistat de les "
  1133. #~ "galetes, i els seu valor, que el"
  1134. #~ " searx té desats en el vostre "
  1135. #~ "equip."
  1136. #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
  1137. #~ msgstr "Amb aquest llistat, podeu avaluar la transparència del searx."
  1138. #~ msgid "It look like you are using searx first time."
  1139. #~ msgstr "Sembla que esteu usant searx per primer cop."
  1140. #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
  1141. #~ msgstr "Torneu-ho a intentar més tard o useu una altra instància del searx."
  1142. #~ msgid "Themes"
  1143. #~ msgstr "Temes"
  1144. #~ msgid "Reliablity"
  1145. #~ msgstr ""
  1146. #~ msgid ""
  1147. #~ "When enabled, the result page's title"
  1148. #~ " contains your query. Your browser "
  1149. #~ "can record this title."
  1150. #~ msgstr ""
  1151. #~ msgid "Method"
  1152. #~ msgstr "Mètode"
  1153. #~ msgid ""
  1154. #~ "This tab does not show up for "
  1155. #~ "search results but you can search "
  1156. #~ "the engines listed here via bangs."
  1157. #~ msgstr ""
  1158. #~ msgid "Advanced settings"
  1159. #~ msgstr "Configuració avançada"
  1160. #~ msgid "Close"
  1161. #~ msgstr "Tanca"
  1162. #~ msgid "Language"
  1163. #~ msgstr "Llengua"
  1164. #~ msgid "broken"
  1165. #~ msgstr "trencat"
  1166. #~ msgid "supported"
  1167. #~ msgstr "suportat"
  1168. #~ msgid "not supported"
  1169. #~ msgstr "no suportat"
  1170. #~ msgid "about"
  1171. #~ msgstr "quant a"
  1172. #~ msgid "Avg."
  1173. #~ msgstr "Mitjana"
  1174. #~ msgid "User Interface"
  1175. #~ msgstr "Interfície d'usuari"
  1176. #~ msgid "Choose style for this theme"
  1177. #~ msgstr "Trieu un estil per a aquest tema"
  1178. #~ msgid "Style"
  1179. #~ msgstr "Estil"
  1180. #~ msgid "Show advanced settings"
  1181. #~ msgstr "Mostra els paràmetres avançats"
  1182. #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
  1183. #~ msgstr ""
  1184. #~ "Mostra el taulell de configuració "
  1185. #~ "avançada en la pàgina d'inicia de "
  1186. #~ "forma predeterminada"
  1187. #~ msgid "Allow all"
  1188. #~ msgstr "Permet-ho tot"
  1189. #~ msgid "Disable all"
  1190. #~ msgstr "Desactiva-ho tot"
  1191. #~ msgid "Selected language"
  1192. #~ msgstr "Llengua seleccionada"
  1193. #~ msgid "Query"
  1194. #~ msgstr "Consulta"
  1195. #~ msgid "save"
  1196. #~ msgstr "desa"
  1197. #~ msgid "back"
  1198. #~ msgstr "enrere"
  1199. #~ msgid "Links"
  1200. #~ msgstr "Enllaços"
  1201. #~ msgid "RSS subscription"
  1202. #~ msgstr "Subscripció RSS"
  1203. #~ msgid "Search results"
  1204. #~ msgstr "Resultats de la cerca"
  1205. #~ msgid "next page"
  1206. #~ msgstr "pàgina següent"
  1207. #~ msgid "previous page"
  1208. #~ msgstr "pàgina anterior"
  1209. #~ msgid "Start search"
  1210. #~ msgstr "Comença la cerca"
  1211. #~ msgid "Clear search"
  1212. #~ msgstr "Buida la cerca"
  1213. #~ msgid "Clear"
  1214. #~ msgstr "Buida"
  1215. #~ msgid "stats"
  1216. #~ msgstr "estadístiques"
  1217. #~ msgid "Heads up!"
  1218. #~ msgstr "Atenció!"
  1219. #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
  1220. #~ msgstr "Sembla que feu servir el SearXNG per primera vegada."
  1221. #~ msgid "Well done!"
  1222. #~ msgstr "Ben fet!"
  1223. #~ msgid "Settings saved successfully."
  1224. #~ msgstr "La configuració s'ha desat correctament."
  1225. #~ msgid "Oh snap!"
  1226. #~ msgstr "Cagundena!"
  1227. #~ msgid "Something went wrong."
  1228. #~ msgstr "Alguna cosa ha anat malament."
  1229. #~ msgid "Date"
  1230. #~ msgstr "Data"
  1231. #~ msgid "Type"
  1232. #~ msgstr "Tipus"
  1233. #~ msgid "Get image"
  1234. #~ msgstr "Obtén la imatge"
  1235. #~ msgid "Center Alignment"
  1236. #~ msgstr ""
  1237. #~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
  1238. #~ msgstr ""
  1239. #~ msgid "preferences"
  1240. #~ msgstr "preferències"
  1241. #~ msgid "Scores per result"
  1242. #~ msgstr "Valoració segons el resultat"
  1243. #~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
  1244. #~ msgstr "un meta motor de cerca personalitzable i respectuós amb la privadesa"
  1245. #~ msgid "No abstract is available for this publication."
  1246. #~ msgstr "No hi ha resum disponible per a aquesta publicació."
  1247. #~ msgid "Self Informations"
  1248. #~ msgstr "Informació pròpia"
  1249. #~ msgid ""
  1250. #~ "Change how forms are submited, <a "
  1251. #~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
  1252. #~ " rel=\"external\">learn more about request "
  1253. #~ "methods</a>"
  1254. #~ msgstr ""
  1255. #~ "Canvia com es trameten els formularis,"
  1256. #~ " <a "
  1257. #~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
  1258. #~ " rel=\"external\">més informació sobre els "
  1259. #~ "mètodes de petició</a>"
  1260. #~ msgid ""
  1261. #~ "This plugin checks if the address "
  1262. #~ "of the request is a TOR exit "
  1263. #~ "node, and informs the user if it"
  1264. #~ " is, like check.torproject.org but from "
  1265. #~ "searxng."
  1266. #~ msgstr ""
  1267. #~ "Aquest plugin comprova si l'adreça de"
  1268. #~ " la sol·licitud és un node de "
  1269. #~ "sortida TOR i informa a l'usuari "
  1270. #~ "si ho és, com check.torproject.org però"
  1271. #~ " des de searxng."
  1272. #~ msgid ""
  1273. #~ "The TOR exit node list "
  1274. #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
  1275. #~ "unreachable."
  1276. #~ msgstr ""
  1277. #~ "No es pot accedir a la llista "
  1278. #~ "de nodes de sortida TOR "
  1279. #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses)."
  1280. #~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
  1281. #~ msgstr "Esteu utilitzant TOR. La vostra adreça IP sembla ser: {ip_address}."
  1282. #~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
  1283. #~ msgstr "No esteu utilitzant TOR. La vostra adreça IP sembla ser: {ip_address}."
  1284. #~ msgid ""
  1285. #~ "The could not download the list of"
  1286. #~ " Tor exit-nodes from "
  1287. #~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
  1288. #~ msgstr ""
  1289. #~ msgid ""
  1290. #~ "You are using Tor. It looks like"
  1291. #~ " you have this external IP address:"
  1292. #~ " {ip_address}."
  1293. #~ msgstr ""
  1294. #~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
  1295. #~ msgstr ""
  1296. #~ msgid "Autodetect search language"
  1297. #~ msgstr "Detecta automàticament la llengua de cerca"
  1298. #~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
  1299. #~ msgstr ""
  1300. #~ msgid "others"
  1301. #~ msgstr "altres"
  1302. #~ msgid ""
  1303. #~ "This tab does not show up for "
  1304. #~ "search results, but you can search "
  1305. #~ "the engines listed here via bangs."
  1306. #~ msgstr ""
  1307. #~ "Aquesta pestanya no es mostra per "
  1308. #~ "als resultats de la cerca, però "
  1309. #~ "podeu cercar en els motors llistats "
  1310. #~ "aquí amb els bangs."
  1311. #~ msgid "Shortcut"
  1312. #~ msgstr "Drecera"
  1313. #~ msgid "!bang"
  1314. #~ msgstr ""
  1315. #~ msgid ""
  1316. #~ "This tab dues not exists in the"
  1317. #~ " user interface, but you can search"
  1318. #~ " in these engines by its !bangs."
  1319. #~ msgstr ""
  1320. #~ msgid "Engines cannot retrieve results."
  1321. #~ msgstr "Els motors no poden obtenir cap resultat."
  1322. #~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
  1323. #~ msgstr ""
  1324. #~ "Torneu a intentar-ho més tard, o"
  1325. #~ " proveu amb una altra instància "
  1326. #~ "SearXNG."
  1327. #~ msgid ""
  1328. #~ "Redirect to open-access versions of "
  1329. #~ "publications when available (plugin required)"
  1330. #~ msgstr ""
  1331. #~ "Redirigeix cap a versions d'accés obert"
  1332. #~ " de les publicacions si són "
  1333. #~ "disponibles (cal un connector)"
  1334. #~ msgid "Bang"
  1335. #~ msgstr "Bang"
  1336. #~ msgid ""
  1337. #~ "Change how forms are submitted, <a "
  1338. #~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
  1339. #~ " rel=\"external\">learn more about request "
  1340. #~ "methods</a>"
  1341. #~ msgstr ""
  1342. #~ "Canvia com es trameten els formularis,"
  1343. #~ " <a "
  1344. #~ "href=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/Protocol_de_transferència_d'hipertext#Mètodes_de_petició[2]\""
  1345. #~ " rel=\"external\">més informació sobre els "
  1346. #~ "mètodes de petició</a>"
  1347. #~ msgid "On"
  1348. #~ msgstr "Activat"
  1349. #~ msgid "Off"
  1350. #~ msgstr "Desactivat"
  1351. #~ msgid "Enabled"
  1352. #~ msgstr "Activat"
  1353. #~ msgid "Disabled"
  1354. #~ msgstr "Desactivat"
  1355. #~ msgid ""
  1356. #~ "Perform search immediately if a category"
  1357. #~ " selected. Disable to select multiple "
  1358. #~ "categories. (JavaScript required)"
  1359. #~ msgstr ""
  1360. #~ "Executa la cerca immediatament si hi "
  1361. #~ "ha seleccionada una categoria. Desactiveu-"
  1362. #~ "ho per a seleccionar més d'una "
  1363. #~ "categoria. (Cal JavaScript)"
  1364. #~ msgid "Vim-like hotkeys"
  1365. #~ msgstr "Dreceres de teclat del Vim"
  1366. #~ msgid ""
  1367. #~ "Navigate search results with Vim-like"
  1368. #~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\""
  1369. #~ " key on main or result page to"
  1370. #~ " get help."
  1371. #~ msgstr ""
  1372. #~ "Navegació pels resultats de la cerca "
  1373. #~ "amb les dreceres a l'estil Vim "
  1374. #~ "(cal JavaScript). Pitgeu la tecla «h»"
  1375. #~ " en la pàgina principal o de "
  1376. #~ "resultats per a obtenir ajuda."
  1377. #~ msgid ""
  1378. #~ "we didn't find any results. Please "
  1379. #~ "use another query or search in "
  1380. #~ "more categories."
  1381. #~ msgstr ""
  1382. #~ "no hem trobat cap resultat. Feu "
  1383. #~ "una consulta diferent o cerqueu en "
  1384. #~ "més categories."