messages.po 45 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732
  1. # Catalan translations for .
  2. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
  3. # This file is distributed under the same license as the project.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Calbasi <joan@calbasi.net>, 2018
  7. # Ecron <ecron_89@hotmail.com>, 2019
  8. # jmontane, 2018
  9. # Gerard Oliva Viñas <oliva3032001@gmail.com>, 2022.
  10. # adriadam10 <adriadam10@gmail.com>, 2022.
  11. # alexfs2015 <alex04fs@gmail.com>, 2022.
  12. # Joan Montané <joan@montane.cat>, 2022.
  13. # Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022.
  14. # return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023.
  15. # Ivan Gabaldon <admin@inetol.net>, 2023.
  16. # quenty_occitania <quentinantonin@free.fr>, 2023.
  17. # akwceles <abadcopovisamuel@gmail.com>, 2023.
  18. msgid ""
  19. msgstr ""
  20. "Project-Id-Version: searx\n"
  21. "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
  22. "POT-Creation-Date: 2024-01-29 17:13+0000\n"
  23. "PO-Revision-Date: 2023-12-08 07:07+0000\n"
  24. "Last-Translator: Ivan Gabaldon <admin@inetol.net>\n"
  25. "Language: ca\n"
  26. "Language-Team: Catalan "
  27. "<https://translate.codeberg.org/projects/searxng/searxng/ca/>\n"
  28. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  29. "MIME-Version: 1.0\n"
  30. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  31. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  32. "Generated-By: Babel 2.14.0\n"
  33. #. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
  34. #: searx/searxng.msg
  35. msgid "without further subgrouping"
  36. msgstr "sense agrupació"
  37. #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
  38. #: searx/searxng.msg
  39. msgid "other"
  40. msgstr "altres"
  41. #. CATEGORY_NAMES['FILES']
  42. #: searx/searxng.msg
  43. msgid "files"
  44. msgstr "fitxers"
  45. #. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
  46. #: searx/searxng.msg
  47. msgid "general"
  48. msgstr "general"
  49. #. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
  50. #: searx/searxng.msg
  51. msgid "music"
  52. msgstr "música"
  53. #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
  54. #: searx/searxng.msg
  55. msgid "social media"
  56. msgstr "xarxes socials"
  57. #. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
  58. #: searx/searxng.msg
  59. msgid "images"
  60. msgstr "imatges"
  61. #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
  62. #: searx/searxng.msg
  63. msgid "videos"
  64. msgstr "vídeos"
  65. #. CATEGORY_NAMES['IT']
  66. #: searx/searxng.msg
  67. msgid "it"
  68. msgstr "tic"
  69. #. CATEGORY_NAMES['NEWS']
  70. #: searx/searxng.msg
  71. msgid "news"
  72. msgstr "notícies"
  73. #. CATEGORY_NAMES['MAP']
  74. #: searx/searxng.msg
  75. msgid "map"
  76. msgstr "mapa"
  77. #. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
  78. #: searx/searxng.msg
  79. msgid "onions"
  80. msgstr "cebes"
  81. #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
  82. #: searx/searxng.msg
  83. msgid "science"
  84. msgstr "ciència"
  85. #. CATEGORY_GROUPS['APPS']
  86. #: searx/searxng.msg
  87. msgid "apps"
  88. msgstr "aplicacions"
  89. #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
  90. #: searx/searxng.msg
  91. msgid "dictionaries"
  92. msgstr "diccionaris"
  93. #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
  94. #: searx/searxng.msg
  95. msgid "lyrics"
  96. msgstr "lletres"
  97. #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
  98. #: searx/searxng.msg
  99. msgid "packages"
  100. msgstr "paquets"
  101. #. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
  102. #: searx/searxng.msg
  103. msgid "q&a"
  104. msgstr "preguntes i respostes"
  105. #. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
  106. #: searx/searxng.msg
  107. msgid "repos"
  108. msgstr "repositoris"
  109. #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
  110. #: searx/searxng.msg
  111. msgid "software wikis"
  112. msgstr "wikis de programari"
  113. #. CATEGORY_GROUPS['WEB']
  114. #: searx/searxng.msg
  115. msgid "web"
  116. msgstr "web"
  117. #. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
  118. #: searx/searxng.msg
  119. msgid "scientific publications"
  120. msgstr "articles científics"
  121. #. STYLE_NAMES['AUTO']
  122. #: searx/searxng.msg
  123. msgid "auto"
  124. msgstr "automàtic"
  125. #. STYLE_NAMES['LIGHT']
  126. #: searx/searxng.msg
  127. msgid "light"
  128. msgstr "clar"
  129. #. STYLE_NAMES['DARK']
  130. #: searx/searxng.msg
  131. msgid "dark"
  132. msgstr "fosc"
  133. #: searx/webapp.py:332
  134. msgid "No item found"
  135. msgstr "No s'ha trobat cap element"
  136. #: searx/engines/qwant.py:280
  137. #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:334
  138. msgid "Source"
  139. msgstr "Origen"
  140. #: searx/webapp.py:336
  141. msgid "Error loading the next page"
  142. msgstr "S'ha produït un error en carregar la següent pàgina"
  143. #: searx/webapp.py:493 searx/webapp.py:889
  144. msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
  145. msgstr "La configuració no és vàlida, editeu-la"
  146. #: searx/webapp.py:509
  147. msgid "Invalid settings"
  148. msgstr "La configuració no és vàlida"
  149. #: searx/webapp.py:586 searx/webapp.py:668
  150. msgid "search error"
  151. msgstr "error de cerca"
  152. #: searx/webutils.py:34
  153. msgid "timeout"
  154. msgstr "expirat"
  155. #: searx/webutils.py:35
  156. msgid "parsing error"
  157. msgstr "error de processament"
  158. #: searx/webutils.py:36
  159. msgid "HTTP protocol error"
  160. msgstr "error del protocol HTTP"
  161. #: searx/webutils.py:37
  162. msgid "network error"
  163. msgstr "error de xarxa"
  164. #: searx/webutils.py:38
  165. msgid "SSL error: certificate validation has failed"
  166. msgstr "error de SSL: la validació del certificat ha fallat"
  167. #: searx/webutils.py:40
  168. msgid "unexpected crash"
  169. msgstr "error inesperat"
  170. #: searx/webutils.py:47
  171. msgid "HTTP error"
  172. msgstr "error de HTTP"
  173. #: searx/webutils.py:48
  174. msgid "HTTP connection error"
  175. msgstr "error de connexió HTTP"
  176. #: searx/webutils.py:54
  177. msgid "proxy error"
  178. msgstr "error del servidor intermediari"
  179. #: searx/webutils.py:55
  180. msgid "CAPTCHA"
  181. msgstr "CAPTCHA"
  182. #: searx/webutils.py:56
  183. msgid "too many requests"
  184. msgstr "masses peticions"
  185. #: searx/webutils.py:57
  186. msgid "access denied"
  187. msgstr "accés denegat"
  188. #: searx/webutils.py:58
  189. msgid "server API error"
  190. msgstr "error en l'API del servidor"
  191. #: searx/webutils.py:77
  192. msgid "Suspended"
  193. msgstr "Suspès"
  194. #: searx/webutils.py:315
  195. msgid "{minutes} minute(s) ago"
  196. msgstr "fa {minutes} minut(s)"
  197. #: searx/webutils.py:316
  198. msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
  199. msgstr "fa {hours} hores i {minutes} minut(s)"
  200. #: searx/answerers/random/answerer.py:73
  201. msgid "Random value generator"
  202. msgstr "Generador de valors aleatoris"
  203. #: searx/answerers/random/answerer.py:74
  204. msgid "Generate different random values"
  205. msgstr "Genera diferents valors aleatoris"
  206. #: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
  207. msgid "Statistics functions"
  208. msgstr "Funcions estadístiques"
  209. #: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
  210. msgid "Compute {functions} of the arguments"
  211. msgstr "Calcula {functions} dels arguments"
  212. #: searx/engines/openstreetmap.py:160
  213. msgid "Get directions"
  214. msgstr "Obtén indicacions"
  215. #: searx/engines/pdbe.py:96
  216. msgid "{title} (OBSOLETE)"
  217. msgstr "{title} (OBSOLET)"
  218. #: searx/engines/pdbe.py:103
  219. msgid "This entry has been superseded by"
  220. msgstr "Aquesta entrada ha estat substituïda per"
  221. #: searx/engines/qwant.py:282
  222. msgid "Channel"
  223. msgstr "Canal"
  224. #: searx/engines/radio_browser.py:104
  225. msgid "radio"
  226. msgstr "radio"
  227. #: searx/engines/radio_browser.py:106
  228. msgid "bitrate"
  229. msgstr "tasa de bits"
  230. #: searx/engines/radio_browser.py:107
  231. msgid "votes"
  232. msgstr "vots"
  233. #: searx/engines/radio_browser.py:108
  234. msgid "clicks"
  235. msgstr "clics"
  236. #: searx/engines/seekr.py:194 searx/engines/zlibrary.py:129
  237. msgid "Language"
  238. msgstr "Llengua"
  239. #: searx/engines/semantic_scholar.py:79
  240. msgid ""
  241. "{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
  242. "{lastCitationVelocityYear}"
  243. msgstr ""
  244. "{numCitations} cites des de l'any {firstCitationVelocityYear} fins a "
  245. "{lastCitationVelocityYear}"
  246. #: searx/engines/tineye.py:40
  247. msgid ""
  248. "Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
  249. "format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
  250. " WebP."
  251. msgstr ""
  252. "No s'ha pogut llegir l'URL de la imatge. Això pot ser a causa d'un format"
  253. " de fitxer no compatible. TinEye només admet imatges en format JPEG, PNG,"
  254. " GIF, BMP, TIFF o WebP."
  255. #: searx/engines/tineye.py:46
  256. msgid ""
  257. "The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
  258. " visual detail to successfully identify matches."
  259. msgstr ""
  260. "La imatge és massa senzilla per trobar coincidències. TinEye requereix un"
  261. " mínim de complexitat visual per identificar amb èxit les coincidències."
  262. #: searx/engines/tineye.py:52
  263. msgid "The image could not be downloaded."
  264. msgstr "No s'ha pogut baixar la imatge."
  265. #: searx/engines/wttr.py:101
  266. msgid "Morning"
  267. msgstr "Matí"
  268. #: searx/engines/wttr.py:101
  269. msgid "Noon"
  270. msgstr "Migdia"
  271. #: searx/engines/wttr.py:101
  272. msgid "Evening"
  273. msgstr "Vespre"
  274. #: searx/engines/wttr.py:101
  275. msgid "Night"
  276. msgstr "Nit"
  277. #: searx/engines/zlibrary.py:130
  278. msgid "Book rating"
  279. msgstr "Valoració de llibre"
  280. #: searx/engines/zlibrary.py:131
  281. msgid "File quality"
  282. msgstr "Qualitat del fitxer"
  283. #: searx/plugins/hash_plugin.py:24
  284. msgid "Converts strings to different hash digests."
  285. msgstr "Converteix cadenes en diferents empremtes de hash."
  286. #: searx/plugins/hash_plugin.py:52
  287. msgid "hash digest"
  288. msgstr "resum del hash"
  289. #: searx/plugins/hostname_replace.py:9
  290. msgid "Hostname replace"
  291. msgstr "Substitució del nom de l'amfitrió"
  292. #: searx/plugins/hostname_replace.py:10
  293. msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
  294. msgstr "Reescriu o suprimeix resultats basant-se en els noms d'amfitrió"
  295. #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
  296. msgid "Open Access DOI rewrite"
  297. msgstr "Reescriptura de l'Open Access DOI"
  298. #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
  299. msgid ""
  300. "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
  301. "when available"
  302. msgstr ""
  303. "Evita els llocs de pagament redirigint a versions d'accés obert de les "
  304. "publicacions quan estiguin disponibles"
  305. #: searx/plugins/self_info.py:10
  306. msgid "Self Information"
  307. msgstr "Informació pròpia"
  308. #: searx/plugins/self_info.py:11
  309. msgid ""
  310. "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
  311. "contains \"user agent\"."
  312. msgstr ""
  313. "Mostra la vostra IP si la consulta és «ip» i el valor «user agent» del "
  314. "navegador si la consulta conté «user agent»."
  315. #: searx/plugins/tor_check.py:25
  316. msgid "Tor check plugin"
  317. msgstr "Plugin de comprovació de Tor"
  318. #: searx/plugins/tor_check.py:28
  319. msgid ""
  320. "This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
  321. "informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
  322. msgstr ""
  323. "Aquest plugin comprova si l'adreça de la sol·licitud és un node de "
  324. "sortida TOR i informa a l'usuari si ho és, com check.torproject.org però "
  325. "des de SearXNG."
  326. #: searx/plugins/tor_check.py:62
  327. msgid ""
  328. "Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
  329. "https://check.torproject.org/exit-addresses"
  330. msgstr ""
  331. "No s'ha pogut descarregar la llista de nodes de sortida de Tor des de: "
  332. "https://check.torproject.org/exit-addresses"
  333. #: searx/plugins/tor_check.py:78
  334. msgid ""
  335. "You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
  336. "{ip_address}"
  337. msgstr "Estàs usant Tor i sembla que tens aquesta adreça IP: {ip_address}"
  338. #: searx/plugins/tor_check.py:86
  339. msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
  340. msgstr "No estàs usant Tor i tens aquesta adreça IP: {ip_address}"
  341. #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
  342. msgid "Tracker URL remover"
  343. msgstr "Suprimeix l'URL de rastreig"
  344. #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
  345. msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
  346. msgstr "Suprimeix els arguments de rastreig dels URL retornats"
  347. #: searx/templates/simple/404.html:4
  348. msgid "Page not found"
  349. msgstr "No s'ha trobat la pàgina"
  350. #: searx/templates/simple/404.html:6
  351. #, python-format
  352. msgid "Go to %(search_page)s."
  353. msgstr "Ves a %(search_page)s."
  354. #: searx/templates/simple/404.html:6
  355. msgid "search page"
  356. msgstr "pàgina de cerca"
  357. #: searx/templates/simple/base.html:49
  358. msgid "About"
  359. msgstr "Quant a"
  360. #: searx/templates/simple/base.html:53
  361. msgid "Donate"
  362. msgstr "Donar"
  363. #: searx/templates/simple/base.html:57
  364. #: searx/templates/simple/preferences.html:156
  365. msgid "Preferences"
  366. msgstr "Preferències"
  367. #: searx/templates/simple/base.html:67
  368. msgid "Powered by"
  369. msgstr "Funciona amb"
  370. #: searx/templates/simple/base.html:67
  371. msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
  372. msgstr "metacercador obert, que respecta la privacitat"
  373. #: searx/templates/simple/base.html:68
  374. msgid "Source code"
  375. msgstr "Codi font"
  376. #: searx/templates/simple/base.html:69
  377. msgid "Issue tracker"
  378. msgstr "Gestor d'incidències"
  379. #: searx/templates/simple/base.html:70 searx/templates/simple/stats.html:18
  380. msgid "Engine stats"
  381. msgstr "Estadístiques del cercador"
  382. #: searx/templates/simple/base.html:72
  383. msgid "Public instances"
  384. msgstr "Instàncies públiques"
  385. #: searx/templates/simple/base.html:75
  386. msgid "Privacy policy"
  387. msgstr "Política de privacitat"
  388. #: searx/templates/simple/base.html:78
  389. msgid "Contact instance maintainer"
  390. msgstr "Contacteu amb el mantenidor de la instància"
  391. #: searx/templates/simple/categories.html:26
  392. msgid "Click on the magnifier to perform search"
  393. msgstr "Feu clic en la lupa per a executar la cerca"
  394. #: searx/templates/simple/macros.html:36
  395. msgid "Length"
  396. msgstr "Longitud"
  397. #: searx/templates/simple/macros.html:37
  398. #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
  399. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
  400. msgid "Author"
  401. msgstr "Autor"
  402. #: searx/templates/simple/macros.html:45
  403. msgid "cached"
  404. msgstr "en memòria cau"
  405. #: searx/templates/simple/macros.html:45
  406. msgid "proxied"
  407. msgstr "en servidor intermediari"
  408. #: searx/templates/simple/new_issue.html:64
  409. msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
  410. msgstr "Obriu una incidència a GitHub"
  411. #: searx/templates/simple/new_issue.html:66
  412. msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
  413. msgstr ""
  414. "Comproveu si existeix alguna incidència oberta amb aquest cercador a "
  415. "GitHub"
  416. #: searx/templates/simple/new_issue.html:69
  417. msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
  418. msgstr ""
  419. "Confirmo que no hi ha cap incidència relacionada amb el problema que "
  420. "presento"
  421. #: searx/templates/simple/new_issue.html:71
  422. msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
  423. msgstr "Si aquesta és una instància pública, indiqueu l'URL a la incidència"
  424. #: searx/templates/simple/new_issue.html:72
  425. msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
  426. msgstr "Creeu una incidència a GitHub incloent la informació anterior"
  427. #: searx/templates/simple/preferences.html:65
  428. msgid "No HTTPS"
  429. msgstr "Sense HTTPS"
  430. #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:18
  431. #: searx/templates/simple/preferences.html:69
  432. #: searx/templates/simple/preferences.html:70
  433. msgid "View error logs and submit a bug report"
  434. msgstr "Mostra els informes d'error i envia una incidència"
  435. #: searx/templates/simple/preferences.html:74
  436. msgid "!bang for this engine"
  437. msgstr "!bang per a aquest motor de cerca"
  438. #: searx/templates/simple/preferences.html:80
  439. msgid "!bang for its categories"
  440. msgstr "!bang per a les seves categories"
  441. #: searx/templates/simple/preferences.html:102
  442. #: searx/templates/simple/stats.html:64
  443. msgid "Median"
  444. msgstr "Mitjà"
  445. #: searx/templates/simple/preferences.html:103
  446. #: searx/templates/simple/stats.html:70
  447. msgid "P80"
  448. msgstr "P80"
  449. #: searx/templates/simple/preferences.html:104
  450. #: searx/templates/simple/stats.html:76
  451. msgid "P95"
  452. msgstr "P95"
  453. #: searx/templates/simple/preferences.html:136
  454. msgid "Failed checker test(s): "
  455. msgstr "Proves de control fallides: "
  456. #: searx/templates/simple/preferences.html:138
  457. msgid "Errors:"
  458. msgstr "Errors:"
  459. #: searx/templates/simple/preferences.html:162
  460. msgid "General"
  461. msgstr "General"
  462. #: searx/templates/simple/preferences.html:165
  463. msgid "Default categories"
  464. msgstr "Categories predeterminades"
  465. #: searx/templates/simple/preferences.html:187
  466. msgid "User interface"
  467. msgstr "Interfície de l'usuari"
  468. #: searx/templates/simple/preferences.html:208
  469. msgid "Privacy"
  470. msgstr "Privadesa"
  471. #: searx/templates/simple/preferences.html:221
  472. msgid "Engines"
  473. msgstr "Motors de cerca"
  474. #: searx/templates/simple/preferences.html:223
  475. msgid "Currently used search engines"
  476. msgstr "Cercadors usats actualment"
  477. #: searx/templates/simple/preferences.html:231
  478. msgid "Special Queries"
  479. msgstr "Consultes especials"
  480. #: searx/templates/simple/preferences.html:237
  481. msgid "Cookies"
  482. msgstr "Galetes"
  483. #: searx/templates/simple/results.html:23
  484. msgid "Answers"
  485. msgstr "Respostes"
  486. #: searx/templates/simple/results.html:38
  487. msgid "Number of results"
  488. msgstr "Nombre de resultats"
  489. #: searx/templates/simple/results.html:44
  490. msgid "Info"
  491. msgstr "Informació"
  492. #: searx/templates/simple/results.html:73
  493. msgid "Try searching for:"
  494. msgstr "Proveu a cercar:"
  495. #: searx/templates/simple/results.html:105
  496. msgid "Back to top"
  497. msgstr "Torna al capdemunt"
  498. #: searx/templates/simple/results.html:123
  499. msgid "Previous page"
  500. msgstr "Pàgina anterior"
  501. #: searx/templates/simple/results.html:141
  502. msgid "Next page"
  503. msgstr "Pàgina següent"
  504. #: searx/templates/simple/search.html:3
  505. msgid "Display the front page"
  506. msgstr "Mostra la pàgina principal"
  507. #: searx/templates/simple/search.html:9
  508. #: searx/templates/simple/simple_search.html:5
  509. msgid "Search for..."
  510. msgstr "Cerca..."
  511. #: searx/templates/simple/search.html:10
  512. #: searx/templates/simple/simple_search.html:6
  513. msgid "clear"
  514. msgstr "buida"
  515. #: searx/templates/simple/search.html:11
  516. #: searx/templates/simple/simple_search.html:7
  517. msgid "search"
  518. msgstr "cerca"
  519. #: searx/templates/simple/stats.html:21
  520. msgid "There is currently no data available. "
  521. msgstr "Actualment no hi ha dades disponibles. "
  522. #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:18
  523. #: searx/templates/simple/stats.html:25
  524. msgid "Engine name"
  525. msgstr "Nom del cercador"
  526. #: searx/templates/simple/stats.html:26
  527. msgid "Scores"
  528. msgstr "Valoració"
  529. #: searx/templates/simple/stats.html:27
  530. msgid "Result count"
  531. msgstr "Resultats"
  532. #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25
  533. #: searx/templates/simple/stats.html:28
  534. msgid "Response time"
  535. msgstr "Temps de resposta"
  536. #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29
  537. #: searx/templates/simple/stats.html:29
  538. msgid "Reliability"
  539. msgstr "Fiabilitat"
  540. #: searx/templates/simple/stats.html:59
  541. msgid "Total"
  542. msgstr "Total"
  543. #: searx/templates/simple/stats.html:60
  544. msgid "HTTP"
  545. msgstr "HTTP"
  546. #: searx/templates/simple/stats.html:61
  547. msgid "Processing"
  548. msgstr "S'està processant"
  549. #: searx/templates/simple/stats.html:99
  550. msgid "Warnings"
  551. msgstr "Avisos"
  552. #: searx/templates/simple/stats.html:99
  553. msgid "Errors and exceptions"
  554. msgstr "Errors i excepcions"
  555. #: searx/templates/simple/stats.html:105
  556. msgid "Exception"
  557. msgstr "Excepció"
  558. #: searx/templates/simple/stats.html:107
  559. msgid "Message"
  560. msgstr "Missatge"
  561. #: searx/templates/simple/stats.html:109
  562. msgid "Percentage"
  563. msgstr "Percentatge"
  564. #: searx/templates/simple/stats.html:111
  565. msgid "Parameter"
  566. msgstr "Paràmetre"
  567. #: searx/templates/simple/stats.html:119
  568. msgid "Filename"
  569. msgstr "Nom de fitxer"
  570. #: searx/templates/simple/stats.html:120
  571. msgid "Function"
  572. msgstr "Funció"
  573. #: searx/templates/simple/stats.html:121
  574. msgid "Code"
  575. msgstr "Codi"
  576. #: searx/templates/simple/stats.html:128
  577. msgid "Checker"
  578. msgstr "Comprovador"
  579. #: searx/templates/simple/stats.html:131
  580. msgid "Failed test"
  581. msgstr "Prova fallida"
  582. #: searx/templates/simple/stats.html:132
  583. msgid "Comment(s)"
  584. msgstr "Comentaris"
  585. #: searx/templates/simple/elements/apis.html:3
  586. msgid "Download results"
  587. msgstr "Baixa els resultats"
  588. #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
  589. msgid "Messages from the search engines"
  590. msgstr "Missatges dels motors de cerca"
  591. #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:12
  592. msgid "Error!"
  593. msgstr "Error!"
  594. #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:13
  595. msgid "Engines cannot retrieve results"
  596. msgstr "Els cercadors no poden obtenir cap resultat"
  597. #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3
  598. msgid "Search URL"
  599. msgstr "URL de cerca"
  600. #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
  601. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
  602. msgid "Copied"
  603. msgstr "Copiat"
  604. #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
  605. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
  606. msgid "Copy"
  607. msgstr "Copiar"
  608. #: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3
  609. msgid "Suggestions"
  610. msgstr "Suggeriments"
  611. #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
  612. #: searx/templates/simple/preferences/language.html:2
  613. msgid "Search language"
  614. msgstr "Llengua de cerca"
  615. #: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
  616. #: searx/templates/simple/preferences/language.html:7
  617. msgid "Default language"
  618. msgstr "Llengua predeterminada"
  619. #: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
  620. #: searx/templates/simple/preferences/language.html:11
  621. msgid "Auto-detect"
  622. msgstr "Detecció automàtica"
  623. #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
  624. #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
  625. #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
  626. #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
  627. #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:21
  628. #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2
  629. msgid "SafeSearch"
  630. msgstr "Cerca segura"
  631. #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
  632. #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7
  633. msgid "Strict"
  634. msgstr "Estricta"
  635. #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
  636. #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11
  637. msgid "Moderate"
  638. msgstr "Moderada"
  639. #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
  640. #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15
  641. msgid "None"
  642. msgstr "Desactivat"
  643. #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
  644. #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:22
  645. msgid "Time range"
  646. msgstr "Interval de temps"
  647. #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
  648. msgid "Anytime"
  649. msgstr "Qualsevol moment"
  650. #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
  651. msgid "Last day"
  652. msgstr "Les 24 darreres hores"
  653. #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
  654. msgid "Last week"
  655. msgstr "La setmana passada"
  656. #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
  657. msgid "Last month"
  658. msgstr "El darrer mes"
  659. #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
  660. msgid "Last year"
  661. msgstr "El darrer any"
  662. #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
  663. msgid "Information!"
  664. msgstr "Informació!"
  665. #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
  666. msgid "currently, there are no cookies defined."
  667. msgstr "actualment, no hi ha definida cap galeta."
  668. #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
  669. msgid "Sorry!"
  670. msgstr "Disculpeu!"
  671. #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12
  672. msgid "No results were found. You can try to:"
  673. msgstr "No s'han trobat resultats. Pots porvar:"
  674. #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14
  675. msgid "There are no more results. You can try to:"
  676. msgstr ""
  677. #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19
  678. msgid "Refresh the page."
  679. msgstr "Refresca la pestanya."
  680. #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
  681. msgid "Search for another query or select another category (above)."
  682. msgstr "Busca una altre consulta o selecciona una alte categoria (més amunt)."
  683. #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
  684. msgid "Change the search engine used in the preferences:"
  685. msgstr "Canvia el motor de cerca utilitzat a les preferències:"
  686. #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22
  687. msgid "Switch to another instance:"
  688. msgstr "Canvia a una altra instància:"
  689. #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24
  690. msgid "Search for another query or select another category."
  691. msgstr ""
  692. #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25
  693. msgid "Go back to the previous page using the previous page button."
  694. msgstr ""
  695. #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4
  696. #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:17
  697. msgid "Allow"
  698. msgstr "Permet"
  699. #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5
  700. msgid "Keywords"
  701. msgstr "Paraules clau"
  702. #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6
  703. msgid "Name"
  704. msgstr "Nom"
  705. #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7
  706. msgid "Description"
  707. msgstr "Descripció"
  708. #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8
  709. msgid "Examples"
  710. msgstr "Exemples"
  711. #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13
  712. msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
  713. msgstr "Aquesta és la llista dels mòduls de resposta instantània de SearXNG."
  714. #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29
  715. msgid "This is the list of plugins."
  716. msgstr "Aquest és el llistat de les extensions."
  717. #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2
  718. msgid "Autocomplete"
  719. msgstr "Compleció automàtica"
  720. #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15
  721. msgid "Find stuff as you type"
  722. msgstr "Troba coses tal com escriu"
  723. #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2
  724. msgid "Center Alignment"
  725. msgstr "Centrat central"
  726. #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14
  727. msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
  728. msgstr "Mostrar els resultats en el centre de la pàgina (disseny Oscar)."
  729. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2
  730. msgid ""
  731. "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
  732. "computer."
  733. msgstr ""
  734. "Això és la llista de les galetes, i els seus valors, que el SearXNG "
  735. "emmagatzema en el vostre ordinador."
  736. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3
  737. msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
  738. msgstr "Amb aquesta llista, podeu comprovar la transparència de SearXNG."
  739. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9
  740. msgid "Cookie name"
  741. msgstr "Nom de la galeta"
  742. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10
  743. msgid "Value"
  744. msgstr "Valor"
  745. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23
  746. msgid "Search URL of the currently saved preferences"
  747. msgstr "URL de cerca de les preferències desades actualment"
  748. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32
  749. msgid ""
  750. "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
  751. "leaking data to the clicked result sites."
  752. msgstr ""
  753. "Nota: si indiqueu configuracions personalitzades en l'URL de cerca, podeu"
  754. " reduir-ne la privadesa i filtrar dades, en fer clic en els llocs dels "
  755. "resultats."
  756. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35
  757. msgid "URL to restore your preferences in another browser"
  758. msgstr "URL per a recuperar les preferències en un altre navegador"
  759. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43
  760. msgid ""
  761. "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
  762. "preferences across devices."
  763. msgstr ""
  764. "Especificar els paràmetres personalitzats en l'URL de preferències pot "
  765. "usar-se per sincronitzar entre dispositius."
  766. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46
  767. msgid "Copy preferences hash"
  768. msgstr ""
  769. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:57
  770. msgid "Insert copied preferences hash (without URL) to restore"
  771. msgstr ""
  772. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:59
  773. msgid "Preferences hash"
  774. msgstr ""
  775. #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2
  776. msgid "Open Access DOI resolver"
  777. msgstr "Resolució del DOI"
  778. #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14
  779. msgid "Select service used by DOI rewrite"
  780. msgstr "Selecciona el servei utilitzat per a la reescriptura del DOI"
  781. #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9
  782. msgid ""
  783. "This tab does not exists in the user interface, but you can search in "
  784. "these engines by its !bangs."
  785. msgstr ""
  786. "Aquesta pestanya no existeix en la interfície d'usuari, però pots buscar "
  787. "en aquests motors de cerca mitjançant els seus !bangs."
  788. #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:19
  789. msgid "!bang"
  790. msgstr "!bang"
  791. #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:20
  792. msgid "Supports selected language"
  793. msgstr "Suporta la llengua seleccionada"
  794. #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23
  795. msgid "Weight"
  796. msgstr "Pes"
  797. #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27
  798. msgid "Max time"
  799. msgstr "Temps màxim"
  800. #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2
  801. msgid ""
  802. "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
  803. "this data about you."
  804. msgstr ""
  805. "Aquesta configuració es desa en les galetes. Això ens permet no "
  806. "emmagatzemar les vostres dades."
  807. #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3
  808. msgid ""
  809. "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
  810. "track you."
  811. msgstr ""
  812. "Aquestes galetes només són per a la vostra comoditat. No les usem per a "
  813. "rastrejar-vos."
  814. #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6
  815. msgid "Save"
  816. msgstr "Desa"
  817. #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9
  818. msgid "Reset defaults"
  819. msgstr "Restaura els valors predeterminats"
  820. #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13
  821. msgid "Back"
  822. msgstr "Enrere"
  823. #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2
  824. msgid "Hotkeys"
  825. msgstr "Dreceres"
  826. #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13
  827. msgid "Vim-like"
  828. msgstr "Com a Vim"
  829. #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18
  830. msgid ""
  831. "Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" "
  832. "key on main or result page to get help."
  833. msgstr ""
  834. "Navega pels resultats amb dreceres (requereix JavaScript). Prem la tecla "
  835. "\"h\" en una cerca per mostrar ajuda."
  836. #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2
  837. msgid "Image proxy"
  838. msgstr "Servidor intermediari d'imatges"
  839. #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14
  840. msgid "Proxying image results through SearXNG"
  841. msgstr "Les imatges es carreguen via un servidor intermediari SearXNG"
  842. #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2
  843. msgid "Infinite scroll"
  844. msgstr "Desplaçament infinit"
  845. #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14
  846. msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
  847. msgstr ""
  848. "Carrega automàticament la pàgina següent en desplaçar-se al final de la "
  849. "pàgina actual"
  850. #: searx/templates/simple/preferences/language.html:24
  851. msgid "What language do you prefer for search?"
  852. msgstr "En quina llengua preferiu cercar?"
  853. #: searx/templates/simple/preferences/language.html:25
  854. msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
  855. msgstr ""
  856. "Selecciona Detecció automàtica per permetre que SearXNG detecti l'idioma "
  857. "de la teva cerca."
  858. #: searx/templates/simple/preferences/method.html:2
  859. msgid "HTTP Method"
  860. msgstr "Mètode HTTP"
  861. #: searx/templates/simple/preferences/method.html:14
  862. msgid "Change how forms are submitted"
  863. msgstr "Modifica la forma d'enviar les cerques"
  864. #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2
  865. msgid "Query in the page's title"
  866. msgstr "Consulta en el títol de la pàgina"
  867. #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14
  868. msgid ""
  869. "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
  870. "can record this title"
  871. msgstr ""
  872. "Si està activat, el títol de la pàgina conté la consulta. El navegador "
  873. "pot enregistrar aquest títol"
  874. #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2
  875. msgid "Results on new tabs"
  876. msgstr "Resultats en pestanyes noves"
  877. #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14
  878. msgid "Open result links on new browser tabs"
  879. msgstr "Obre els enllaços en una nova pestanya"
  880. #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20
  881. msgid "Filter content"
  882. msgstr "Filtra el contingut"
  883. #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2
  884. msgid "Search on category select"
  885. msgstr "Cerca en la selecció de categories"
  886. #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14
  887. msgid ""
  888. "Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
  889. "multiple categories"
  890. msgstr ""
  891. "Buscar immediatament si s'ha seleccionat una categoria. Deshabilita per a"
  892. " seleccionar múltiples categories"
  893. #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2
  894. msgid "Theme"
  895. msgstr "Tema"
  896. #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14
  897. msgid "Change SearXNG layout"
  898. msgstr "Canvia l'aparença de SearXNG"
  899. #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19
  900. msgid "Theme style"
  901. msgstr "Estil del tema"
  902. #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31
  903. msgid "Choose auto to follow your browser settings"
  904. msgstr "Seleccioneu automàtic per seguir la configuració del navegador"
  905. #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2
  906. msgid "Engine tokens"
  907. msgstr "Claus de motors"
  908. #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9
  909. msgid "Access tokens for private engines"
  910. msgstr "Claus d'accés per a motors privats"
  911. #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2
  912. msgid "Interface language"
  913. msgstr "Idioma de la interfície"
  914. #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14
  915. msgid "Change the language of the layout"
  916. msgstr "Canvia la llengua de la disposició"
  917. #: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13
  918. msgid "repo"
  919. msgstr "repositori"
  920. #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
  921. msgid "show media"
  922. msgstr "mostra el contingut multimèdia"
  923. #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
  924. msgid "hide media"
  925. msgstr "oculta el contingut multimèdia"
  926. #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
  927. #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
  928. msgid "This site did not provide any description."
  929. msgstr "Aquest lloc no proporciona cap descripció."
  930. #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
  931. msgid "Format"
  932. msgstr "Format"
  933. #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
  934. msgid "Engine"
  935. msgstr "Cercador"
  936. #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
  937. msgid "View source"
  938. msgstr "Veure el codi font"
  939. #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
  940. msgid "address"
  941. msgstr "adreça"
  942. #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
  943. msgid "show map"
  944. msgstr "mostra el mapa"
  945. #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
  946. msgid "hide map"
  947. msgstr "oculta el mapa"
  948. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
  949. msgid "Published date"
  950. msgstr "Data de publicació"
  951. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
  952. msgid "Journal"
  953. msgstr "Diari"
  954. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
  955. msgid "Editor"
  956. msgstr "Redactor"
  957. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
  958. msgid "Publisher"
  959. msgstr "Editor"
  960. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
  961. msgid "Type"
  962. msgstr "Tipus"
  963. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
  964. msgid "Tags"
  965. msgstr "Etiquetes"
  966. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
  967. msgid "DOI"
  968. msgstr "DOI"
  969. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
  970. msgid "ISSN"
  971. msgstr "ISSN"
  972. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
  973. msgid "ISBN"
  974. msgstr "ISBN"
  975. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
  976. msgid "PDF"
  977. msgstr "PDF"
  978. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
  979. msgid "HTML"
  980. msgstr "HTML"
  981. #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
  982. msgid "magnet link"
  983. msgstr "enllaç magnet"
  984. #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
  985. msgid "torrent file"
  986. msgstr "fitxer torrent"
  987. #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
  988. msgid "Seeder"
  989. msgstr "Font"
  990. #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
  991. msgid "Leecher"
  992. msgstr "Descarregador"
  993. #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
  994. msgid "Filesize"
  995. msgstr "Mida del fitxer"
  996. #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
  997. msgid "Bytes"
  998. msgstr "Bytes"
  999. #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
  1000. msgid "kiB"
  1001. msgstr "kiB"
  1002. #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
  1003. msgid "MiB"
  1004. msgstr "MiB"
  1005. #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
  1006. msgid "GiB"
  1007. msgstr "GiB"
  1008. #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
  1009. msgid "TiB"
  1010. msgstr "TiB"
  1011. #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
  1012. msgid "Number of Files"
  1013. msgstr "Nombre de fiters"
  1014. #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
  1015. msgid "show video"
  1016. msgstr "mostra el vídeo"
  1017. #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
  1018. msgid "hide video"
  1019. msgstr "oculta el vídeo"
  1020. #~ msgid "Engine time (sec)"
  1021. #~ msgstr "Temps del motor (segons)"
  1022. #~ msgid "Page loads (sec)"
  1023. #~ msgstr "Càrrega de la pàgina (segons)"
  1024. #~ msgid "Errors"
  1025. #~ msgstr "Errors"
  1026. #~ msgid "CAPTCHA required"
  1027. #~ msgstr ""
  1028. #~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
  1029. #~ msgstr "Reescriu els enllaços HTTP cap a HTTPS si és possible"
  1030. #~ msgid ""
  1031. #~ "Results are opened in the same "
  1032. #~ "window by default. This plugin "
  1033. #~ "overwrites the default behaviour to open"
  1034. #~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
  1035. #~ "required)"
  1036. #~ msgstr ""
  1037. #~ "De forma predeterminada, els resultats "
  1038. #~ "s'obren en la mateixa finestra. Aquest"
  1039. #~ " connector canvia el comportament "
  1040. #~ "predeterminat i obre els enllaços en "
  1041. #~ "una finestra o pestanya nova. (Cal "
  1042. #~ "JavaScript)"
  1043. #~ msgid "Color"
  1044. #~ msgstr "Color"
  1045. #~ msgid "Blue (default)"
  1046. #~ msgstr "Blau (predeterminat)"
  1047. #~ msgid "Violet"
  1048. #~ msgstr "Violat"
  1049. #~ msgid "Green"
  1050. #~ msgstr "Verd"
  1051. #~ msgid "Cyan"
  1052. #~ msgstr "Cian"
  1053. #~ msgid "Orange"
  1054. #~ msgstr "Taronja"
  1055. #~ msgid "Red"
  1056. #~ msgstr "Vermell"
  1057. #~ msgid "Category"
  1058. #~ msgstr "Categoria"
  1059. #~ msgid "Block"
  1060. #~ msgstr "Bloca"
  1061. #~ msgid "original context"
  1062. #~ msgstr "context original"
  1063. #~ msgid "Plugins"
  1064. #~ msgstr "Connectat"
  1065. #~ msgid "Answerers"
  1066. #~ msgstr "Resposter"
  1067. #~ msgid "Avg. time"
  1068. #~ msgstr "Temps amitjanat"
  1069. #~ msgid "show details"
  1070. #~ msgstr "mostra els detalls"
  1071. #~ msgid "hide details"
  1072. #~ msgstr "amaga els detalls"
  1073. #~ msgid "Load more..."
  1074. #~ msgstr "Carrega'n més..."
  1075. #~ msgid "Loading..."
  1076. #~ msgstr ""
  1077. #~ msgid "Change searx layout"
  1078. #~ msgstr "Canvia la disposició del searx"
  1079. #~ msgid "Proxying image results through searx"
  1080. #~ msgstr "Envia els resultats d'imatges via el servidor intermediari del searx"
  1081. #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
  1082. #~ msgstr "Aquest és el llistat dels mòduls de resposta ràpida del searx."
  1083. #~ msgid ""
  1084. #~ "This is the list of cookies and"
  1085. #~ " their values searx is storing on "
  1086. #~ "your computer."
  1087. #~ msgstr ""
  1088. #~ "Aquest és el llistat de les "
  1089. #~ "galetes, i els seu valor, que el"
  1090. #~ " searx té desats en el vostre "
  1091. #~ "equip."
  1092. #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
  1093. #~ msgstr "Amb aquest llistat, podeu avaluar la transparència del searx."
  1094. #~ msgid "It look like you are using searx first time."
  1095. #~ msgstr "Sembla que esteu usant searx per primer cop."
  1096. #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
  1097. #~ msgstr "Torneu-ho a intentar més tard o useu una altra instància del searx."
  1098. #~ msgid "Themes"
  1099. #~ msgstr "Temes"
  1100. #~ msgid "Reliablity"
  1101. #~ msgstr ""
  1102. #~ msgid ""
  1103. #~ "When enabled, the result page's title"
  1104. #~ " contains your query. Your browser "
  1105. #~ "can record this title."
  1106. #~ msgstr ""
  1107. #~ msgid "Method"
  1108. #~ msgstr "Mètode"
  1109. #~ msgid ""
  1110. #~ "This tab does not show up for "
  1111. #~ "search results but you can search "
  1112. #~ "the engines listed here via bangs."
  1113. #~ msgstr ""
  1114. #~ msgid "Advanced settings"
  1115. #~ msgstr "Configuració avançada"
  1116. #~ msgid "Close"
  1117. #~ msgstr "Tanca"
  1118. #~ msgid "Language"
  1119. #~ msgstr "Llengua"
  1120. #~ msgid "broken"
  1121. #~ msgstr "trencat"
  1122. #~ msgid "supported"
  1123. #~ msgstr "suportat"
  1124. #~ msgid "not supported"
  1125. #~ msgstr "no suportat"
  1126. #~ msgid "about"
  1127. #~ msgstr "quant a"
  1128. #~ msgid "Avg."
  1129. #~ msgstr "Mitjana"
  1130. #~ msgid "User Interface"
  1131. #~ msgstr "Interfície d'usuari"
  1132. #~ msgid "Choose style for this theme"
  1133. #~ msgstr "Trieu un estil per a aquest tema"
  1134. #~ msgid "Style"
  1135. #~ msgstr "Estil"
  1136. #~ msgid "Show advanced settings"
  1137. #~ msgstr "Mostra els paràmetres avançats"
  1138. #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
  1139. #~ msgstr ""
  1140. #~ "Mostra el taulell de configuració "
  1141. #~ "avançada en la pàgina d'inicia de "
  1142. #~ "forma predeterminada"
  1143. #~ msgid "Allow all"
  1144. #~ msgstr "Permet-ho tot"
  1145. #~ msgid "Disable all"
  1146. #~ msgstr "Desactiva-ho tot"
  1147. #~ msgid "Selected language"
  1148. #~ msgstr "Llengua seleccionada"
  1149. #~ msgid "Query"
  1150. #~ msgstr "Consulta"
  1151. #~ msgid "save"
  1152. #~ msgstr "desa"
  1153. #~ msgid "back"
  1154. #~ msgstr "enrere"
  1155. #~ msgid "Links"
  1156. #~ msgstr "Enllaços"
  1157. #~ msgid "RSS subscription"
  1158. #~ msgstr "Subscripció RSS"
  1159. #~ msgid "Search results"
  1160. #~ msgstr "Resultats de la cerca"
  1161. #~ msgid "next page"
  1162. #~ msgstr "pàgina següent"
  1163. #~ msgid "previous page"
  1164. #~ msgstr "pàgina anterior"
  1165. #~ msgid "Start search"
  1166. #~ msgstr "Comença la cerca"
  1167. #~ msgid "Clear search"
  1168. #~ msgstr "Buida la cerca"
  1169. #~ msgid "Clear"
  1170. #~ msgstr "Buida"
  1171. #~ msgid "stats"
  1172. #~ msgstr "estadístiques"
  1173. #~ msgid "Heads up!"
  1174. #~ msgstr "Atenció!"
  1175. #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
  1176. #~ msgstr "Sembla que feu servir el SearXNG per primera vegada."
  1177. #~ msgid "Well done!"
  1178. #~ msgstr "Ben fet!"
  1179. #~ msgid "Settings saved successfully."
  1180. #~ msgstr "La configuració s'ha desat correctament."
  1181. #~ msgid "Oh snap!"
  1182. #~ msgstr "Cagundena!"
  1183. #~ msgid "Something went wrong."
  1184. #~ msgstr "Alguna cosa ha anat malament."
  1185. #~ msgid "Date"
  1186. #~ msgstr "Data"
  1187. #~ msgid "Type"
  1188. #~ msgstr "Tipus"
  1189. #~ msgid "Get image"
  1190. #~ msgstr "Obtén la imatge"
  1191. #~ msgid "Center Alignment"
  1192. #~ msgstr ""
  1193. #~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
  1194. #~ msgstr ""
  1195. #~ msgid "preferences"
  1196. #~ msgstr "preferències"
  1197. #~ msgid "Scores per result"
  1198. #~ msgstr "Valoració segons el resultat"
  1199. #~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
  1200. #~ msgstr "un meta motor de cerca personalitzable i respectuós amb la privadesa"
  1201. #~ msgid "No abstract is available for this publication."
  1202. #~ msgstr "No hi ha resum disponible per a aquesta publicació."
  1203. #~ msgid "Self Informations"
  1204. #~ msgstr "Informació pròpia"
  1205. #~ msgid ""
  1206. #~ "Change how forms are submited, <a "
  1207. #~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
  1208. #~ " rel=\"external\">learn more about request "
  1209. #~ "methods</a>"
  1210. #~ msgstr ""
  1211. #~ "Canvia com es trameten els formularis,"
  1212. #~ " <a "
  1213. #~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
  1214. #~ " rel=\"external\">més informació sobre els "
  1215. #~ "mètodes de petició</a>"
  1216. #~ msgid ""
  1217. #~ "This plugin checks if the address "
  1218. #~ "of the request is a TOR exit "
  1219. #~ "node, and informs the user if it"
  1220. #~ " is, like check.torproject.org but from "
  1221. #~ "searxng."
  1222. #~ msgstr ""
  1223. #~ "Aquest plugin comprova si l'adreça de"
  1224. #~ " la sol·licitud és un node de "
  1225. #~ "sortida TOR i informa a l'usuari "
  1226. #~ "si ho és, com check.torproject.org però"
  1227. #~ " des de searxng."
  1228. #~ msgid ""
  1229. #~ "The TOR exit node list "
  1230. #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
  1231. #~ "unreachable."
  1232. #~ msgstr ""
  1233. #~ "No es pot accedir a la llista "
  1234. #~ "de nodes de sortida TOR "
  1235. #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses)."
  1236. #~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
  1237. #~ msgstr "Esteu utilitzant TOR. La vostra adreça IP sembla ser: {ip_address}."
  1238. #~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
  1239. #~ msgstr "No esteu utilitzant TOR. La vostra adreça IP sembla ser: {ip_address}."
  1240. #~ msgid ""
  1241. #~ "The could not download the list of"
  1242. #~ " Tor exit-nodes from "
  1243. #~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
  1244. #~ msgstr ""
  1245. #~ msgid ""
  1246. #~ "You are using Tor. It looks like"
  1247. #~ " you have this external IP address:"
  1248. #~ " {ip_address}."
  1249. #~ msgstr ""
  1250. #~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
  1251. #~ msgstr ""
  1252. #~ msgid "Autodetect search language"
  1253. #~ msgstr "Detecta automàticament la llengua de cerca"
  1254. #~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
  1255. #~ msgstr ""
  1256. #~ msgid "others"
  1257. #~ msgstr "altres"
  1258. #~ msgid ""
  1259. #~ "This tab does not show up for "
  1260. #~ "search results, but you can search "
  1261. #~ "the engines listed here via bangs."
  1262. #~ msgstr ""
  1263. #~ "Aquesta pestanya no es mostra per "
  1264. #~ "als resultats de la cerca, però "
  1265. #~ "podeu cercar en els motors llistats "
  1266. #~ "aquí amb els bangs."
  1267. #~ msgid "Shortcut"
  1268. #~ msgstr "Drecera"
  1269. #~ msgid "!bang"
  1270. #~ msgstr ""
  1271. #~ msgid ""
  1272. #~ "This tab dues not exists in the"
  1273. #~ " user interface, but you can search"
  1274. #~ " in these engines by its !bangs."
  1275. #~ msgstr ""
  1276. #~ msgid "Engines cannot retrieve results."
  1277. #~ msgstr "Els motors no poden obtenir cap resultat."
  1278. #~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
  1279. #~ msgstr ""
  1280. #~ "Torneu a intentar-ho més tard, o"
  1281. #~ " proveu amb una altra instància "
  1282. #~ "SearXNG."
  1283. #~ msgid ""
  1284. #~ "Redirect to open-access versions of "
  1285. #~ "publications when available (plugin required)"
  1286. #~ msgstr ""
  1287. #~ "Redirigeix cap a versions d'accés obert"
  1288. #~ " de les publicacions si són "
  1289. #~ "disponibles (cal un connector)"
  1290. #~ msgid "Bang"
  1291. #~ msgstr "Bang"
  1292. #~ msgid ""
  1293. #~ "Change how forms are submitted, <a "
  1294. #~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
  1295. #~ " rel=\"external\">learn more about request "
  1296. #~ "methods</a>"
  1297. #~ msgstr ""
  1298. #~ "Canvia com es trameten els formularis,"
  1299. #~ " <a "
  1300. #~ "href=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/Protocol_de_transferència_d'hipertext#Mètodes_de_petició[2]\""
  1301. #~ " rel=\"external\">més informació sobre els "
  1302. #~ "mètodes de petició</a>"
  1303. #~ msgid "On"
  1304. #~ msgstr "Activat"
  1305. #~ msgid "Off"
  1306. #~ msgstr "Desactivat"
  1307. #~ msgid "Enabled"
  1308. #~ msgstr "Activat"
  1309. #~ msgid "Disabled"
  1310. #~ msgstr "Desactivat"
  1311. #~ msgid ""
  1312. #~ "Perform search immediately if a category"
  1313. #~ " selected. Disable to select multiple "
  1314. #~ "categories. (JavaScript required)"
  1315. #~ msgstr ""
  1316. #~ "Executa la cerca immediatament si hi "
  1317. #~ "ha seleccionada una categoria. Desactiveu-"
  1318. #~ "ho per a seleccionar més d'una "
  1319. #~ "categoria. (Cal JavaScript)"
  1320. #~ msgid "Vim-like hotkeys"
  1321. #~ msgstr "Dreceres de teclat del Vim"
  1322. #~ msgid ""
  1323. #~ "Navigate search results with Vim-like"
  1324. #~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\""
  1325. #~ " key on main or result page to"
  1326. #~ " get help."
  1327. #~ msgstr ""
  1328. #~ "Navegació pels resultats de la cerca "
  1329. #~ "amb les dreceres a l'estil Vim "
  1330. #~ "(cal JavaScript). Pitgeu la tecla «h»"
  1331. #~ " en la pàgina principal o de "
  1332. #~ "resultats per a obtenir ajuda."
  1333. #~ msgid ""
  1334. #~ "we didn't find any results. Please "
  1335. #~ "use another query or search in "
  1336. #~ "more categories."
  1337. #~ msgstr ""
  1338. #~ "no hem trobat cap resultat. Feu "
  1339. #~ "una consulta diferent o cerqueu en "
  1340. #~ "més categories."