messages.po 44 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718
  1. # Catalan translations for .
  2. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
  3. # This file is distributed under the same license as the project.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Calbasi <joan@calbasi.net>, 2018
  7. # Ecron <ecron_89@hotmail.com>, 2019
  8. # jmontane, 2018
  9. # Gerard Oliva Viñas <oliva3032001@gmail.com>, 2022.
  10. # adriadam10 <adriadam10@gmail.com>, 2022.
  11. # alexfs2015 <alex04fs@gmail.com>, 2022.
  12. # Joan Montané <joan@montane.cat>, 2022.
  13. # Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022.
  14. # return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023.
  15. # Ivan Gabaldon <admin@inetol.net>, 2023.
  16. # quenty_occitania <quentinantonin@free.fr>, 2023.
  17. # akwceles <abadcopovisamuel@gmail.com>, 2023.
  18. msgid ""
  19. msgstr ""
  20. "Project-Id-Version: searx\n"
  21. "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
  22. "POT-Creation-Date: 2023-12-23 08:54+0000\n"
  23. "PO-Revision-Date: 2023-12-08 07:07+0000\n"
  24. "Last-Translator: Ivan Gabaldon <admin@inetol.net>\n"
  25. "Language: ca\n"
  26. "Language-Team: Catalan "
  27. "<https://translate.codeberg.org/projects/searxng/searxng/ca/>\n"
  28. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  29. "MIME-Version: 1.0\n"
  30. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  31. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  32. "Generated-By: Babel 2.14.0\n"
  33. #. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
  34. #: searx/searxng.msg
  35. msgid "without further subgrouping"
  36. msgstr "sense agrupació"
  37. #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
  38. #: searx/searxng.msg
  39. msgid "other"
  40. msgstr "altres"
  41. #. CATEGORY_NAMES['FILES']
  42. #: searx/searxng.msg
  43. msgid "files"
  44. msgstr "fitxers"
  45. #. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
  46. #: searx/searxng.msg
  47. msgid "general"
  48. msgstr "general"
  49. #. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
  50. #: searx/searxng.msg
  51. msgid "music"
  52. msgstr "música"
  53. #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
  54. #: searx/searxng.msg
  55. msgid "social media"
  56. msgstr "xarxes socials"
  57. #. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
  58. #: searx/searxng.msg
  59. msgid "images"
  60. msgstr "imatges"
  61. #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
  62. #: searx/searxng.msg
  63. msgid "videos"
  64. msgstr "vídeos"
  65. #. CATEGORY_NAMES['IT']
  66. #: searx/searxng.msg
  67. msgid "it"
  68. msgstr "tic"
  69. #. CATEGORY_NAMES['NEWS']
  70. #: searx/searxng.msg
  71. msgid "news"
  72. msgstr "notícies"
  73. #. CATEGORY_NAMES['MAP']
  74. #: searx/searxng.msg
  75. msgid "map"
  76. msgstr "mapa"
  77. #. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
  78. #: searx/searxng.msg
  79. msgid "onions"
  80. msgstr "cebes"
  81. #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
  82. #: searx/searxng.msg
  83. msgid "science"
  84. msgstr "ciència"
  85. #. CATEGORY_GROUPS['APPS']
  86. #: searx/searxng.msg
  87. msgid "apps"
  88. msgstr "aplicacions"
  89. #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
  90. #: searx/searxng.msg
  91. msgid "dictionaries"
  92. msgstr "diccionaris"
  93. #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
  94. #: searx/searxng.msg
  95. msgid "lyrics"
  96. msgstr "lletres"
  97. #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
  98. #: searx/searxng.msg
  99. msgid "packages"
  100. msgstr "paquets"
  101. #. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
  102. #: searx/searxng.msg
  103. msgid "q&a"
  104. msgstr "preguntes i respostes"
  105. #. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
  106. #: searx/searxng.msg
  107. msgid "repos"
  108. msgstr "repositoris"
  109. #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
  110. #: searx/searxng.msg
  111. msgid "software wikis"
  112. msgstr "wikis de programari"
  113. #. CATEGORY_GROUPS['WEB']
  114. #: searx/searxng.msg
  115. msgid "web"
  116. msgstr "web"
  117. #. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
  118. #: searx/searxng.msg
  119. msgid "scientific publications"
  120. msgstr "articles científics"
  121. #. STYLE_NAMES['AUTO']
  122. #: searx/searxng.msg
  123. msgid "auto"
  124. msgstr "automàtic"
  125. #. STYLE_NAMES['LIGHT']
  126. #: searx/searxng.msg
  127. msgid "light"
  128. msgstr "clar"
  129. #. STYLE_NAMES['DARK']
  130. #: searx/searxng.msg
  131. msgid "dark"
  132. msgstr "fosc"
  133. #: searx/webapp.py:332
  134. msgid "No item found"
  135. msgstr "No s'ha trobat cap element"
  136. #: searx/engines/qwant.py:280
  137. #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:334
  138. msgid "Source"
  139. msgstr "Origen"
  140. #: searx/webapp.py:336
  141. msgid "Error loading the next page"
  142. msgstr "S'ha produït un error en carregar la següent pàgina"
  143. #: searx/webapp.py:493 searx/webapp.py:889
  144. msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
  145. msgstr "La configuració no és vàlida, editeu-la"
  146. #: searx/webapp.py:509
  147. msgid "Invalid settings"
  148. msgstr "La configuració no és vàlida"
  149. #: searx/webapp.py:586 searx/webapp.py:668
  150. msgid "search error"
  151. msgstr "error de cerca"
  152. #: searx/webutils.py:34
  153. msgid "timeout"
  154. msgstr "expirat"
  155. #: searx/webutils.py:35
  156. msgid "parsing error"
  157. msgstr "error de processament"
  158. #: searx/webutils.py:36
  159. msgid "HTTP protocol error"
  160. msgstr "error del protocol HTTP"
  161. #: searx/webutils.py:37
  162. msgid "network error"
  163. msgstr "error de xarxa"
  164. #: searx/webutils.py:38
  165. msgid "SSL error: certificate validation has failed"
  166. msgstr "error de SSL: la validació del certificat ha fallat"
  167. #: searx/webutils.py:40
  168. msgid "unexpected crash"
  169. msgstr "error inesperat"
  170. #: searx/webutils.py:47
  171. msgid "HTTP error"
  172. msgstr "error de HTTP"
  173. #: searx/webutils.py:48
  174. msgid "HTTP connection error"
  175. msgstr "error de connexió HTTP"
  176. #: searx/webutils.py:54
  177. msgid "proxy error"
  178. msgstr "error del servidor intermediari"
  179. #: searx/webutils.py:55
  180. msgid "CAPTCHA"
  181. msgstr "CAPTCHA"
  182. #: searx/webutils.py:56
  183. msgid "too many requests"
  184. msgstr "masses peticions"
  185. #: searx/webutils.py:57
  186. msgid "access denied"
  187. msgstr "accés denegat"
  188. #: searx/webutils.py:58
  189. msgid "server API error"
  190. msgstr "error en l'API del servidor"
  191. #: searx/webutils.py:77
  192. msgid "Suspended"
  193. msgstr "Suspès"
  194. #: searx/webutils.py:317
  195. msgid "{minutes} minute(s) ago"
  196. msgstr "fa {minutes} minut(s)"
  197. #: searx/webutils.py:318
  198. msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
  199. msgstr "fa {hours} hores i {minutes} minut(s)"
  200. #: searx/answerers/random/answerer.py:73
  201. msgid "Random value generator"
  202. msgstr "Generador de valors aleatoris"
  203. #: searx/answerers/random/answerer.py:74
  204. msgid "Generate different random values"
  205. msgstr "Genera diferents valors aleatoris"
  206. #: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
  207. msgid "Statistics functions"
  208. msgstr "Funcions estadístiques"
  209. #: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
  210. msgid "Compute {functions} of the arguments"
  211. msgstr "Calcula {functions} dels arguments"
  212. #: searx/engines/openstreetmap.py:160
  213. msgid "Get directions"
  214. msgstr "Obtén indicacions"
  215. #: searx/engines/pdbe.py:96
  216. msgid "{title} (OBSOLETE)"
  217. msgstr "{title} (OBSOLET)"
  218. #: searx/engines/pdbe.py:103
  219. msgid "This entry has been superseded by"
  220. msgstr "Aquesta entrada ha estat substituïda per"
  221. #: searx/engines/qwant.py:282
  222. msgid "Channel"
  223. msgstr "Canal"
  224. #: searx/engines/radio_browser.py:104
  225. msgid "radio"
  226. msgstr "radio"
  227. #: searx/engines/radio_browser.py:106
  228. msgid "bitrate"
  229. msgstr "tasa de bits"
  230. #: searx/engines/radio_browser.py:107
  231. msgid "votes"
  232. msgstr "vots"
  233. #: searx/engines/radio_browser.py:108
  234. msgid "clicks"
  235. msgstr "clics"
  236. #: searx/engines/seekr.py:194 searx/engines/zlibrary.py:129
  237. msgid "Language"
  238. msgstr "Llengua"
  239. #: searx/engines/semantic_scholar.py:81
  240. msgid ""
  241. "{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
  242. "{lastCitationVelocityYear}"
  243. msgstr ""
  244. "{numCitations} cites des de l'any {firstCitationVelocityYear} fins a "
  245. "{lastCitationVelocityYear}"
  246. #: searx/engines/tineye.py:40
  247. msgid ""
  248. "Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
  249. "format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
  250. " WebP."
  251. msgstr ""
  252. "No s'ha pogut llegir l'URL de la imatge. Això pot ser a causa d'un format"
  253. " de fitxer no compatible. TinEye només admet imatges en format JPEG, PNG,"
  254. " GIF, BMP, TIFF o WebP."
  255. #: searx/engines/tineye.py:46
  256. msgid ""
  257. "The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
  258. " visual detail to successfully identify matches."
  259. msgstr ""
  260. "La imatge és massa senzilla per trobar coincidències. TinEye requereix un"
  261. " mínim de complexitat visual per identificar amb èxit les coincidències."
  262. #: searx/engines/tineye.py:52
  263. msgid "The image could not be downloaded."
  264. msgstr "No s'ha pogut baixar la imatge."
  265. #: searx/engines/wttr.py:101
  266. msgid "Morning"
  267. msgstr "Matí"
  268. #: searx/engines/wttr.py:101
  269. msgid "Noon"
  270. msgstr "Migdia"
  271. #: searx/engines/wttr.py:101
  272. msgid "Evening"
  273. msgstr "Vespre"
  274. #: searx/engines/wttr.py:101
  275. msgid "Night"
  276. msgstr "Nit"
  277. #: searx/engines/zlibrary.py:130
  278. msgid "Book rating"
  279. msgstr "Valoració de llibre"
  280. #: searx/engines/zlibrary.py:131
  281. msgid "File quality"
  282. msgstr "Qualitat del fitxer"
  283. #: searx/plugins/hash_plugin.py:24
  284. msgid "Converts strings to different hash digests."
  285. msgstr "Converteix cadenes en diferents empremtes de hash."
  286. #: searx/plugins/hash_plugin.py:52
  287. msgid "hash digest"
  288. msgstr "resum del hash"
  289. #: searx/plugins/hostname_replace.py:9
  290. msgid "Hostname replace"
  291. msgstr "Substitució del nom de l'amfitrió"
  292. #: searx/plugins/hostname_replace.py:10
  293. msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
  294. msgstr "Reescriu o suprimeix resultats basant-se en els noms d'amfitrió"
  295. #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
  296. msgid "Open Access DOI rewrite"
  297. msgstr "Reescriptura de l'Open Access DOI"
  298. #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
  299. msgid ""
  300. "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
  301. "when available"
  302. msgstr ""
  303. "Evita els llocs de pagament redirigint a versions d'accés obert de les "
  304. "publicacions quan estiguin disponibles"
  305. #: searx/plugins/self_info.py:10
  306. msgid "Self Information"
  307. msgstr "Informació pròpia"
  308. #: searx/plugins/self_info.py:11
  309. msgid ""
  310. "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
  311. "contains \"user agent\"."
  312. msgstr ""
  313. "Mostra la vostra IP si la consulta és «ip» i el valor «user agent» del "
  314. "navegador si la consulta conté «user agent»."
  315. #: searx/plugins/tor_check.py:25
  316. msgid "Tor check plugin"
  317. msgstr "Plugin de comprovació de Tor"
  318. #: searx/plugins/tor_check.py:28
  319. msgid ""
  320. "This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
  321. "informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
  322. msgstr ""
  323. "Aquest plugin comprova si l'adreça de la sol·licitud és un node de "
  324. "sortida TOR i informa a l'usuari si ho és, com check.torproject.org però "
  325. "des de SearXNG."
  326. #: searx/plugins/tor_check.py:62
  327. msgid ""
  328. "Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
  329. "https://check.torproject.org/exit-addresses"
  330. msgstr ""
  331. "No s'ha pogut descarregar la llista de nodes de sortida de Tor des de: "
  332. "https://check.torproject.org/exit-addresses"
  333. #: searx/plugins/tor_check.py:78
  334. msgid ""
  335. "You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
  336. "{ip_address}"
  337. msgstr "Estàs usant Tor i sembla que tens aquesta adreça IP: {ip_address}"
  338. #: searx/plugins/tor_check.py:86
  339. msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
  340. msgstr "No estàs usant Tor i tens aquesta adreça IP: {ip_address}"
  341. #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
  342. msgid "Tracker URL remover"
  343. msgstr "Suprimeix l'URL de rastreig"
  344. #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
  345. msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
  346. msgstr "Suprimeix els arguments de rastreig dels URL retornats"
  347. #: searx/templates/simple/404.html:4
  348. msgid "Page not found"
  349. msgstr "No s'ha trobat la pàgina"
  350. #: searx/templates/simple/404.html:6
  351. #, python-format
  352. msgid "Go to %(search_page)s."
  353. msgstr "Ves a %(search_page)s."
  354. #: searx/templates/simple/404.html:6
  355. msgid "search page"
  356. msgstr "pàgina de cerca"
  357. #: searx/templates/simple/base.html:49
  358. msgid "About"
  359. msgstr "Quant a"
  360. #: searx/templates/simple/base.html:53
  361. msgid "Donate"
  362. msgstr "Donar"
  363. #: searx/templates/simple/base.html:57
  364. #: searx/templates/simple/preferences.html:156
  365. msgid "Preferences"
  366. msgstr "Preferències"
  367. #: searx/templates/simple/base.html:67
  368. msgid "Powered by"
  369. msgstr "Funciona amb"
  370. #: searx/templates/simple/base.html:67
  371. msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
  372. msgstr "metacercador obert, que respecta la privacitat"
  373. #: searx/templates/simple/base.html:68
  374. msgid "Source code"
  375. msgstr "Codi font"
  376. #: searx/templates/simple/base.html:69
  377. msgid "Issue tracker"
  378. msgstr "Gestor d'incidències"
  379. #: searx/templates/simple/base.html:70 searx/templates/simple/stats.html:18
  380. msgid "Engine stats"
  381. msgstr "Estadístiques del cercador"
  382. #: searx/templates/simple/base.html:72
  383. msgid "Public instances"
  384. msgstr "Instàncies públiques"
  385. #: searx/templates/simple/base.html:75
  386. msgid "Privacy policy"
  387. msgstr "Política de privacitat"
  388. #: searx/templates/simple/base.html:78
  389. msgid "Contact instance maintainer"
  390. msgstr "Contacteu amb el mantenidor de la instància"
  391. #: searx/templates/simple/categories.html:26
  392. msgid "Click on the magnifier to perform search"
  393. msgstr "Feu clic en la lupa per a executar la cerca"
  394. #: searx/templates/simple/macros.html:36
  395. msgid "Length"
  396. msgstr "Longitud"
  397. #: searx/templates/simple/macros.html:37
  398. #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
  399. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
  400. msgid "Author"
  401. msgstr "Autor"
  402. #: searx/templates/simple/macros.html:45
  403. msgid "cached"
  404. msgstr "en memòria cau"
  405. #: searx/templates/simple/macros.html:45
  406. msgid "proxied"
  407. msgstr "en servidor intermediari"
  408. #: searx/templates/simple/new_issue.html:64
  409. msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
  410. msgstr "Obriu una incidència a GitHub"
  411. #: searx/templates/simple/new_issue.html:66
  412. msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
  413. msgstr ""
  414. "Comproveu si existeix alguna incidència oberta amb aquest cercador a "
  415. "GitHub"
  416. #: searx/templates/simple/new_issue.html:69
  417. msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
  418. msgstr ""
  419. "Confirmo que no hi ha cap incidència relacionada amb el problema que "
  420. "presento"
  421. #: searx/templates/simple/new_issue.html:71
  422. msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
  423. msgstr "Si aquesta és una instància pública, indiqueu l'URL a la incidència"
  424. #: searx/templates/simple/new_issue.html:72
  425. msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
  426. msgstr "Creeu una incidència a GitHub incloent la informació anterior"
  427. #: searx/templates/simple/preferences.html:65
  428. msgid "No HTTPS"
  429. msgstr "Sense HTTPS"
  430. #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:18
  431. #: searx/templates/simple/preferences.html:69
  432. #: searx/templates/simple/preferences.html:70
  433. msgid "View error logs and submit a bug report"
  434. msgstr "Mostra els informes d'error i envia una incidència"
  435. #: searx/templates/simple/preferences.html:74
  436. msgid "!bang for this engine"
  437. msgstr "!bang per a aquest motor de cerca"
  438. #: searx/templates/simple/preferences.html:80
  439. msgid "!bang for its categories"
  440. msgstr "!bang per a les seves categories"
  441. #: searx/templates/simple/preferences.html:102
  442. #: searx/templates/simple/stats.html:64
  443. msgid "Median"
  444. msgstr "Mitjà"
  445. #: searx/templates/simple/preferences.html:103
  446. #: searx/templates/simple/stats.html:70
  447. msgid "P80"
  448. msgstr "P80"
  449. #: searx/templates/simple/preferences.html:104
  450. #: searx/templates/simple/stats.html:76
  451. msgid "P95"
  452. msgstr "P95"
  453. #: searx/templates/simple/preferences.html:136
  454. msgid "Failed checker test(s): "
  455. msgstr "Proves de control fallides: "
  456. #: searx/templates/simple/preferences.html:138
  457. msgid "Errors:"
  458. msgstr "Errors:"
  459. #: searx/templates/simple/preferences.html:162
  460. msgid "General"
  461. msgstr "General"
  462. #: searx/templates/simple/preferences.html:165
  463. msgid "Default categories"
  464. msgstr "Categories predeterminades"
  465. #: searx/templates/simple/preferences.html:187
  466. msgid "User interface"
  467. msgstr "Interfície de l'usuari"
  468. #: searx/templates/simple/preferences.html:208
  469. msgid "Privacy"
  470. msgstr "Privadesa"
  471. #: searx/templates/simple/preferences.html:221
  472. msgid "Engines"
  473. msgstr "Motors de cerca"
  474. #: searx/templates/simple/preferences.html:223
  475. msgid "Currently used search engines"
  476. msgstr "Cercadors usats actualment"
  477. #: searx/templates/simple/preferences.html:231
  478. msgid "Special Queries"
  479. msgstr "Consultes especials"
  480. #: searx/templates/simple/preferences.html:237
  481. msgid "Cookies"
  482. msgstr "Galetes"
  483. #: searx/templates/simple/results.html:23
  484. msgid "Answers"
  485. msgstr "Respostes"
  486. #: searx/templates/simple/results.html:38
  487. msgid "Number of results"
  488. msgstr "Nombre de resultats"
  489. #: searx/templates/simple/results.html:44
  490. msgid "Info"
  491. msgstr "Informació"
  492. #: searx/templates/simple/results.html:73
  493. msgid "Try searching for:"
  494. msgstr "Proveu a cercar:"
  495. #: searx/templates/simple/results.html:105
  496. msgid "Back to top"
  497. msgstr "Torna al capdemunt"
  498. #: searx/templates/simple/results.html:123
  499. msgid "Previous page"
  500. msgstr "Pàgina anterior"
  501. #: searx/templates/simple/results.html:141
  502. msgid "Next page"
  503. msgstr "Pàgina següent"
  504. #: searx/templates/simple/search.html:3
  505. msgid "Display the front page"
  506. msgstr "Mostra la pàgina principal"
  507. #: searx/templates/simple/search.html:9
  508. #: searx/templates/simple/simple_search.html:5
  509. msgid "Search for..."
  510. msgstr "Cerca..."
  511. #: searx/templates/simple/search.html:10
  512. #: searx/templates/simple/simple_search.html:6
  513. msgid "clear"
  514. msgstr "buida"
  515. #: searx/templates/simple/search.html:11
  516. #: searx/templates/simple/simple_search.html:7
  517. msgid "search"
  518. msgstr "cerca"
  519. #: searx/templates/simple/stats.html:21
  520. msgid "There is currently no data available. "
  521. msgstr "Actualment no hi ha dades disponibles. "
  522. #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:18
  523. #: searx/templates/simple/stats.html:25
  524. msgid "Engine name"
  525. msgstr "Nom del cercador"
  526. #: searx/templates/simple/stats.html:26
  527. msgid "Scores"
  528. msgstr "Valoració"
  529. #: searx/templates/simple/stats.html:27
  530. msgid "Result count"
  531. msgstr "Resultats"
  532. #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25
  533. #: searx/templates/simple/stats.html:28
  534. msgid "Response time"
  535. msgstr "Temps de resposta"
  536. #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29
  537. #: searx/templates/simple/stats.html:29
  538. msgid "Reliability"
  539. msgstr "Fiabilitat"
  540. #: searx/templates/simple/stats.html:59
  541. msgid "Total"
  542. msgstr "Total"
  543. #: searx/templates/simple/stats.html:60
  544. msgid "HTTP"
  545. msgstr "HTTP"
  546. #: searx/templates/simple/stats.html:61
  547. msgid "Processing"
  548. msgstr "S'està processant"
  549. #: searx/templates/simple/stats.html:99
  550. msgid "Warnings"
  551. msgstr "Avisos"
  552. #: searx/templates/simple/stats.html:99
  553. msgid "Errors and exceptions"
  554. msgstr "Errors i excepcions"
  555. #: searx/templates/simple/stats.html:105
  556. msgid "Exception"
  557. msgstr "Excepció"
  558. #: searx/templates/simple/stats.html:107
  559. msgid "Message"
  560. msgstr "Missatge"
  561. #: searx/templates/simple/stats.html:109
  562. msgid "Percentage"
  563. msgstr "Percentatge"
  564. #: searx/templates/simple/stats.html:111
  565. msgid "Parameter"
  566. msgstr "Paràmetre"
  567. #: searx/templates/simple/stats.html:119
  568. msgid "Filename"
  569. msgstr "Nom de fitxer"
  570. #: searx/templates/simple/stats.html:120
  571. msgid "Function"
  572. msgstr "Funció"
  573. #: searx/templates/simple/stats.html:121
  574. msgid "Code"
  575. msgstr "Codi"
  576. #: searx/templates/simple/stats.html:128
  577. msgid "Checker"
  578. msgstr "Comprovador"
  579. #: searx/templates/simple/stats.html:131
  580. msgid "Failed test"
  581. msgstr "Prova fallida"
  582. #: searx/templates/simple/stats.html:132
  583. msgid "Comment(s)"
  584. msgstr "Comentaris"
  585. #: searx/templates/simple/elements/apis.html:3
  586. msgid "Download results"
  587. msgstr "Baixa els resultats"
  588. #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
  589. msgid "Messages from the search engines"
  590. msgstr "Missatges dels motors de cerca"
  591. #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:12
  592. msgid "Error!"
  593. msgstr "Error!"
  594. #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:13
  595. msgid "Engines cannot retrieve results"
  596. msgstr "Els cercadors no poden obtenir cap resultat"
  597. #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3
  598. msgid "Search URL"
  599. msgstr "URL de cerca"
  600. #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
  601. msgid "Copied"
  602. msgstr "Copiat"
  603. #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
  604. msgid "Copy"
  605. msgstr "Copiar"
  606. #: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3
  607. msgid "Suggestions"
  608. msgstr "Suggeriments"
  609. #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
  610. #: searx/templates/simple/preferences/language.html:2
  611. msgid "Search language"
  612. msgstr "Llengua de cerca"
  613. #: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
  614. #: searx/templates/simple/preferences/language.html:7
  615. msgid "Default language"
  616. msgstr "Llengua predeterminada"
  617. #: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
  618. #: searx/templates/simple/preferences/language.html:11
  619. msgid "Auto-detect"
  620. msgstr "Detecció automàtica"
  621. #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
  622. #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
  623. #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
  624. #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
  625. #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:21
  626. #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2
  627. msgid "SafeSearch"
  628. msgstr "Cerca segura"
  629. #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
  630. #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7
  631. msgid "Strict"
  632. msgstr "Estricta"
  633. #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
  634. #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11
  635. msgid "Moderate"
  636. msgstr "Moderada"
  637. #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
  638. #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15
  639. msgid "None"
  640. msgstr "Desactivat"
  641. #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
  642. #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:22
  643. msgid "Time range"
  644. msgstr "Interval de temps"
  645. #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
  646. msgid "Anytime"
  647. msgstr "Qualsevol moment"
  648. #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
  649. msgid "Last day"
  650. msgstr "Les 24 darreres hores"
  651. #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
  652. msgid "Last week"
  653. msgstr "La setmana passada"
  654. #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
  655. msgid "Last month"
  656. msgstr "El darrer mes"
  657. #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
  658. msgid "Last year"
  659. msgstr "El darrer any"
  660. #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
  661. msgid "Information!"
  662. msgstr "Informació!"
  663. #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
  664. msgid "currently, there are no cookies defined."
  665. msgstr "actualment, no hi ha definida cap galeta."
  666. #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
  667. msgid "Sorry!"
  668. msgstr "Disculpeu!"
  669. #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12
  670. msgid "No results were found. You can try to:"
  671. msgstr "No s'han trobat resultats. Pots porvar:"
  672. #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14
  673. msgid "There are no more results. You can try to:"
  674. msgstr ""
  675. #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19
  676. msgid "Refresh the page."
  677. msgstr "Refresca la pestanya."
  678. #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
  679. msgid "Search for another query or select another category (above)."
  680. msgstr "Busca una altre consulta o selecciona una alte categoria (més amunt)."
  681. #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
  682. msgid "Change the search engine used in the preferences:"
  683. msgstr "Canvia el motor de cerca utilitzat a les preferències:"
  684. #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22
  685. msgid "Switch to another instance:"
  686. msgstr "Canvia a una altra instància:"
  687. #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24
  688. msgid "Search for another query or select another category."
  689. msgstr ""
  690. #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25
  691. msgid "Go back to the previous page using the previous page button."
  692. msgstr ""
  693. #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4
  694. #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:17
  695. msgid "Allow"
  696. msgstr "Permet"
  697. #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5
  698. msgid "Keywords"
  699. msgstr "Paraules clau"
  700. #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6
  701. msgid "Name"
  702. msgstr "Nom"
  703. #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7
  704. msgid "Description"
  705. msgstr "Descripció"
  706. #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8
  707. msgid "Examples"
  708. msgstr "Exemples"
  709. #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13
  710. msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
  711. msgstr "Aquesta és la llista dels mòduls de resposta instantània de SearXNG."
  712. #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29
  713. msgid "This is the list of plugins."
  714. msgstr "Aquest és el llistat de les extensions."
  715. #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2
  716. msgid "Autocomplete"
  717. msgstr "Compleció automàtica"
  718. #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15
  719. msgid "Find stuff as you type"
  720. msgstr "Troba coses tal com escriu"
  721. #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2
  722. msgid "Center Alignment"
  723. msgstr "Centrat central"
  724. #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14
  725. msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
  726. msgstr "Mostrar els resultats en el centre de la pàgina (disseny Oscar)."
  727. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2
  728. msgid ""
  729. "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
  730. "computer."
  731. msgstr ""
  732. "Això és la llista de les galetes, i els seus valors, que el SearXNG "
  733. "emmagatzema en el vostre ordinador."
  734. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3
  735. msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
  736. msgstr "Amb aquesta llista, podeu comprovar la transparència de SearXNG."
  737. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9
  738. msgid "Cookie name"
  739. msgstr "Nom de la galeta"
  740. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10
  741. msgid "Value"
  742. msgstr "Valor"
  743. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23
  744. msgid "Search URL of the currently saved preferences"
  745. msgstr "URL de cerca de les preferències desades actualment"
  746. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32
  747. msgid ""
  748. "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
  749. "leaking data to the clicked result sites."
  750. msgstr ""
  751. "Nota: si indiqueu configuracions personalitzades en l'URL de cerca, podeu"
  752. " reduir-ne la privadesa i filtrar dades, en fer clic en els llocs dels "
  753. "resultats."
  754. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35
  755. msgid "URL to restore your preferences in another browser"
  756. msgstr "URL per a recuperar les preferències en un altre navegador"
  757. #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:44
  758. msgid ""
  759. "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
  760. "preferences across devices."
  761. msgstr ""
  762. "Especificar els paràmetres personalitzats en l'URL de preferències pot "
  763. "usar-se per sincronitzar entre dispositius."
  764. #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2
  765. msgid "Open Access DOI resolver"
  766. msgstr "Resolució del DOI"
  767. #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14
  768. msgid "Select service used by DOI rewrite"
  769. msgstr "Selecciona el servei utilitzat per a la reescriptura del DOI"
  770. #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9
  771. msgid ""
  772. "This tab does not exists in the user interface, but you can search in "
  773. "these engines by its !bangs."
  774. msgstr ""
  775. "Aquesta pestanya no existeix en la interfície d'usuari, però pots buscar "
  776. "en aquests motors de cerca mitjançant els seus !bangs."
  777. #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:19
  778. msgid "!bang"
  779. msgstr "!bang"
  780. #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:20
  781. msgid "Supports selected language"
  782. msgstr "Suporta la llengua seleccionada"
  783. #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23
  784. msgid "Weight"
  785. msgstr "Pes"
  786. #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27
  787. msgid "Max time"
  788. msgstr "Temps màxim"
  789. #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2
  790. msgid ""
  791. "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
  792. "this data about you."
  793. msgstr ""
  794. "Aquesta configuració es desa en les galetes. Això ens permet no "
  795. "emmagatzemar les vostres dades."
  796. #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3
  797. msgid ""
  798. "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
  799. "track you."
  800. msgstr ""
  801. "Aquestes galetes només són per a la vostra comoditat. No les usem per a "
  802. "rastrejar-vos."
  803. #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6
  804. msgid "Save"
  805. msgstr "Desa"
  806. #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9
  807. msgid "Reset defaults"
  808. msgstr "Restaura els valors predeterminats"
  809. #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13
  810. msgid "Back"
  811. msgstr "Enrere"
  812. #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2
  813. msgid "Hotkeys"
  814. msgstr "Dreceres"
  815. #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13
  816. msgid "Vim-like"
  817. msgstr "Com a Vim"
  818. #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18
  819. msgid ""
  820. "Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" "
  821. "key on main or result page to get help."
  822. msgstr ""
  823. "Navega pels resultats amb dreceres (requereix JavaScript). Prem la tecla "
  824. "\"h\" en una cerca per mostrar ajuda."
  825. #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2
  826. msgid "Image proxy"
  827. msgstr "Servidor intermediari d'imatges"
  828. #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14
  829. msgid "Proxying image results through SearXNG"
  830. msgstr "Les imatges es carreguen via un servidor intermediari SearXNG"
  831. #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2
  832. msgid "Infinite scroll"
  833. msgstr "Desplaçament infinit"
  834. #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14
  835. msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
  836. msgstr ""
  837. "Carrega automàticament la pàgina següent en desplaçar-se al final de la "
  838. "pàgina actual"
  839. #: searx/templates/simple/preferences/language.html:24
  840. msgid "What language do you prefer for search?"
  841. msgstr "En quina llengua preferiu cercar?"
  842. #: searx/templates/simple/preferences/language.html:25
  843. msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
  844. msgstr ""
  845. "Selecciona Detecció automàtica per permetre que SearXNG detecti l'idioma "
  846. "de la teva cerca."
  847. #: searx/templates/simple/preferences/method.html:2
  848. msgid "HTTP Method"
  849. msgstr "Mètode HTTP"
  850. #: searx/templates/simple/preferences/method.html:14
  851. msgid "Change how forms are submitted"
  852. msgstr "Modifica la forma d'enviar les cerques"
  853. #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2
  854. msgid "Query in the page's title"
  855. msgstr "Consulta en el títol de la pàgina"
  856. #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14
  857. msgid ""
  858. "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
  859. "can record this title"
  860. msgstr ""
  861. "Si està activat, el títol de la pàgina conté la consulta. El navegador "
  862. "pot enregistrar aquest títol"
  863. #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2
  864. msgid "Results on new tabs"
  865. msgstr "Resultats en pestanyes noves"
  866. #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14
  867. msgid "Open result links on new browser tabs"
  868. msgstr "Obre els enllaços en una nova pestanya"
  869. #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20
  870. msgid "Filter content"
  871. msgstr "Filtra el contingut"
  872. #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2
  873. msgid "Search on category select"
  874. msgstr "Cerca en la selecció de categories"
  875. #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14
  876. msgid ""
  877. "Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
  878. "multiple categories"
  879. msgstr ""
  880. "Buscar immediatament si s'ha seleccionat una categoria. Deshabilita per a"
  881. " seleccionar múltiples categories"
  882. #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2
  883. msgid "Theme"
  884. msgstr "Tema"
  885. #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14
  886. msgid "Change SearXNG layout"
  887. msgstr "Canvia l'aparença de SearXNG"
  888. #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19
  889. msgid "Theme style"
  890. msgstr "Estil del tema"
  891. #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31
  892. msgid "Choose auto to follow your browser settings"
  893. msgstr "Seleccioneu automàtic per seguir la configuració del navegador"
  894. #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2
  895. msgid "Engine tokens"
  896. msgstr "Claus de motors"
  897. #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9
  898. msgid "Access tokens for private engines"
  899. msgstr "Claus d'accés per a motors privats"
  900. #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2
  901. msgid "Interface language"
  902. msgstr "Idioma de la interfície"
  903. #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14
  904. msgid "Change the language of the layout"
  905. msgstr "Canvia la llengua de la disposició"
  906. #: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13
  907. msgid "repo"
  908. msgstr "repositori"
  909. #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
  910. msgid "show media"
  911. msgstr "mostra el contingut multimèdia"
  912. #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
  913. msgid "hide media"
  914. msgstr "oculta el contingut multimèdia"
  915. #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
  916. #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
  917. msgid "This site did not provide any description."
  918. msgstr "Aquest lloc no proporciona cap descripció."
  919. #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
  920. msgid "Format"
  921. msgstr "Format"
  922. #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
  923. msgid "Engine"
  924. msgstr "Cercador"
  925. #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
  926. msgid "View source"
  927. msgstr "Veure el codi font"
  928. #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
  929. msgid "address"
  930. msgstr "adreça"
  931. #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
  932. msgid "show map"
  933. msgstr "mostra el mapa"
  934. #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
  935. msgid "hide map"
  936. msgstr "oculta el mapa"
  937. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
  938. msgid "Published date"
  939. msgstr "Data de publicació"
  940. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
  941. msgid "Journal"
  942. msgstr "Diari"
  943. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
  944. msgid "Editor"
  945. msgstr "Redactor"
  946. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
  947. msgid "Publisher"
  948. msgstr "Editor"
  949. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
  950. msgid "Type"
  951. msgstr "Tipus"
  952. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
  953. msgid "Tags"
  954. msgstr "Etiquetes"
  955. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
  956. msgid "DOI"
  957. msgstr "DOI"
  958. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
  959. msgid "ISSN"
  960. msgstr "ISSN"
  961. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
  962. msgid "ISBN"
  963. msgstr "ISBN"
  964. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
  965. msgid "PDF"
  966. msgstr "PDF"
  967. #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
  968. msgid "HTML"
  969. msgstr "HTML"
  970. #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
  971. msgid "magnet link"
  972. msgstr "enllaç magnet"
  973. #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
  974. msgid "torrent file"
  975. msgstr "fitxer torrent"
  976. #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
  977. msgid "Seeder"
  978. msgstr "Font"
  979. #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
  980. msgid "Leecher"
  981. msgstr "Descarregador"
  982. #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
  983. msgid "Filesize"
  984. msgstr "Mida del fitxer"
  985. #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
  986. msgid "Bytes"
  987. msgstr "Bytes"
  988. #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
  989. msgid "kiB"
  990. msgstr "kiB"
  991. #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
  992. msgid "MiB"
  993. msgstr "MiB"
  994. #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
  995. msgid "GiB"
  996. msgstr "GiB"
  997. #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
  998. msgid "TiB"
  999. msgstr "TiB"
  1000. #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
  1001. msgid "Number of Files"
  1002. msgstr "Nombre de fiters"
  1003. #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
  1004. msgid "show video"
  1005. msgstr "mostra el vídeo"
  1006. #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
  1007. msgid "hide video"
  1008. msgstr "oculta el vídeo"
  1009. #~ msgid "Engine time (sec)"
  1010. #~ msgstr "Temps del motor (segons)"
  1011. #~ msgid "Page loads (sec)"
  1012. #~ msgstr "Càrrega de la pàgina (segons)"
  1013. #~ msgid "Errors"
  1014. #~ msgstr "Errors"
  1015. #~ msgid "CAPTCHA required"
  1016. #~ msgstr ""
  1017. #~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
  1018. #~ msgstr "Reescriu els enllaços HTTP cap a HTTPS si és possible"
  1019. #~ msgid ""
  1020. #~ "Results are opened in the same "
  1021. #~ "window by default. This plugin "
  1022. #~ "overwrites the default behaviour to open"
  1023. #~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
  1024. #~ "required)"
  1025. #~ msgstr ""
  1026. #~ "De forma predeterminada, els resultats "
  1027. #~ "s'obren en la mateixa finestra. Aquest"
  1028. #~ " connector canvia el comportament "
  1029. #~ "predeterminat i obre els enllaços en "
  1030. #~ "una finestra o pestanya nova. (Cal "
  1031. #~ "JavaScript)"
  1032. #~ msgid "Color"
  1033. #~ msgstr "Color"
  1034. #~ msgid "Blue (default)"
  1035. #~ msgstr "Blau (predeterminat)"
  1036. #~ msgid "Violet"
  1037. #~ msgstr "Violat"
  1038. #~ msgid "Green"
  1039. #~ msgstr "Verd"
  1040. #~ msgid "Cyan"
  1041. #~ msgstr "Cian"
  1042. #~ msgid "Orange"
  1043. #~ msgstr "Taronja"
  1044. #~ msgid "Red"
  1045. #~ msgstr "Vermell"
  1046. #~ msgid "Category"
  1047. #~ msgstr "Categoria"
  1048. #~ msgid "Block"
  1049. #~ msgstr "Bloca"
  1050. #~ msgid "original context"
  1051. #~ msgstr "context original"
  1052. #~ msgid "Plugins"
  1053. #~ msgstr "Connectat"
  1054. #~ msgid "Answerers"
  1055. #~ msgstr "Resposter"
  1056. #~ msgid "Avg. time"
  1057. #~ msgstr "Temps amitjanat"
  1058. #~ msgid "show details"
  1059. #~ msgstr "mostra els detalls"
  1060. #~ msgid "hide details"
  1061. #~ msgstr "amaga els detalls"
  1062. #~ msgid "Load more..."
  1063. #~ msgstr "Carrega'n més..."
  1064. #~ msgid "Loading..."
  1065. #~ msgstr ""
  1066. #~ msgid "Change searx layout"
  1067. #~ msgstr "Canvia la disposició del searx"
  1068. #~ msgid "Proxying image results through searx"
  1069. #~ msgstr "Envia els resultats d'imatges via el servidor intermediari del searx"
  1070. #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
  1071. #~ msgstr "Aquest és el llistat dels mòduls de resposta ràpida del searx."
  1072. #~ msgid ""
  1073. #~ "This is the list of cookies and"
  1074. #~ " their values searx is storing on "
  1075. #~ "your computer."
  1076. #~ msgstr ""
  1077. #~ "Aquest és el llistat de les "
  1078. #~ "galetes, i els seu valor, que el"
  1079. #~ " searx té desats en el vostre "
  1080. #~ "equip."
  1081. #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
  1082. #~ msgstr "Amb aquest llistat, podeu avaluar la transparència del searx."
  1083. #~ msgid "It look like you are using searx first time."
  1084. #~ msgstr "Sembla que esteu usant searx per primer cop."
  1085. #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
  1086. #~ msgstr "Torneu-ho a intentar més tard o useu una altra instància del searx."
  1087. #~ msgid "Themes"
  1088. #~ msgstr "Temes"
  1089. #~ msgid "Reliablity"
  1090. #~ msgstr ""
  1091. #~ msgid ""
  1092. #~ "When enabled, the result page's title"
  1093. #~ " contains your query. Your browser "
  1094. #~ "can record this title."
  1095. #~ msgstr ""
  1096. #~ msgid "Method"
  1097. #~ msgstr "Mètode"
  1098. #~ msgid ""
  1099. #~ "This tab does not show up for "
  1100. #~ "search results but you can search "
  1101. #~ "the engines listed here via bangs."
  1102. #~ msgstr ""
  1103. #~ msgid "Advanced settings"
  1104. #~ msgstr "Configuració avançada"
  1105. #~ msgid "Close"
  1106. #~ msgstr "Tanca"
  1107. #~ msgid "Language"
  1108. #~ msgstr "Llengua"
  1109. #~ msgid "broken"
  1110. #~ msgstr "trencat"
  1111. #~ msgid "supported"
  1112. #~ msgstr "suportat"
  1113. #~ msgid "not supported"
  1114. #~ msgstr "no suportat"
  1115. #~ msgid "about"
  1116. #~ msgstr "quant a"
  1117. #~ msgid "Avg."
  1118. #~ msgstr "Mitjana"
  1119. #~ msgid "User Interface"
  1120. #~ msgstr "Interfície d'usuari"
  1121. #~ msgid "Choose style for this theme"
  1122. #~ msgstr "Trieu un estil per a aquest tema"
  1123. #~ msgid "Style"
  1124. #~ msgstr "Estil"
  1125. #~ msgid "Show advanced settings"
  1126. #~ msgstr "Mostra els paràmetres avançats"
  1127. #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
  1128. #~ msgstr ""
  1129. #~ "Mostra el taulell de configuració "
  1130. #~ "avançada en la pàgina d'inicia de "
  1131. #~ "forma predeterminada"
  1132. #~ msgid "Allow all"
  1133. #~ msgstr "Permet-ho tot"
  1134. #~ msgid "Disable all"
  1135. #~ msgstr "Desactiva-ho tot"
  1136. #~ msgid "Selected language"
  1137. #~ msgstr "Llengua seleccionada"
  1138. #~ msgid "Query"
  1139. #~ msgstr "Consulta"
  1140. #~ msgid "save"
  1141. #~ msgstr "desa"
  1142. #~ msgid "back"
  1143. #~ msgstr "enrere"
  1144. #~ msgid "Links"
  1145. #~ msgstr "Enllaços"
  1146. #~ msgid "RSS subscription"
  1147. #~ msgstr "Subscripció RSS"
  1148. #~ msgid "Search results"
  1149. #~ msgstr "Resultats de la cerca"
  1150. #~ msgid "next page"
  1151. #~ msgstr "pàgina següent"
  1152. #~ msgid "previous page"
  1153. #~ msgstr "pàgina anterior"
  1154. #~ msgid "Start search"
  1155. #~ msgstr "Comença la cerca"
  1156. #~ msgid "Clear search"
  1157. #~ msgstr "Buida la cerca"
  1158. #~ msgid "Clear"
  1159. #~ msgstr "Buida"
  1160. #~ msgid "stats"
  1161. #~ msgstr "estadístiques"
  1162. #~ msgid "Heads up!"
  1163. #~ msgstr "Atenció!"
  1164. #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
  1165. #~ msgstr "Sembla que feu servir el SearXNG per primera vegada."
  1166. #~ msgid "Well done!"
  1167. #~ msgstr "Ben fet!"
  1168. #~ msgid "Settings saved successfully."
  1169. #~ msgstr "La configuració s'ha desat correctament."
  1170. #~ msgid "Oh snap!"
  1171. #~ msgstr "Cagundena!"
  1172. #~ msgid "Something went wrong."
  1173. #~ msgstr "Alguna cosa ha anat malament."
  1174. #~ msgid "Date"
  1175. #~ msgstr "Data"
  1176. #~ msgid "Type"
  1177. #~ msgstr "Tipus"
  1178. #~ msgid "Get image"
  1179. #~ msgstr "Obtén la imatge"
  1180. #~ msgid "Center Alignment"
  1181. #~ msgstr ""
  1182. #~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
  1183. #~ msgstr ""
  1184. #~ msgid "preferences"
  1185. #~ msgstr "preferències"
  1186. #~ msgid "Scores per result"
  1187. #~ msgstr "Valoració segons el resultat"
  1188. #~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
  1189. #~ msgstr "un meta motor de cerca personalitzable i respectuós amb la privadesa"
  1190. #~ msgid "No abstract is available for this publication."
  1191. #~ msgstr "No hi ha resum disponible per a aquesta publicació."
  1192. #~ msgid "Self Informations"
  1193. #~ msgstr "Informació pròpia"
  1194. #~ msgid ""
  1195. #~ "Change how forms are submited, <a "
  1196. #~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
  1197. #~ " rel=\"external\">learn more about request "
  1198. #~ "methods</a>"
  1199. #~ msgstr ""
  1200. #~ "Canvia com es trameten els formularis,"
  1201. #~ " <a "
  1202. #~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
  1203. #~ " rel=\"external\">més informació sobre els "
  1204. #~ "mètodes de petició</a>"
  1205. #~ msgid ""
  1206. #~ "This plugin checks if the address "
  1207. #~ "of the request is a TOR exit "
  1208. #~ "node, and informs the user if it"
  1209. #~ " is, like check.torproject.org but from "
  1210. #~ "searxng."
  1211. #~ msgstr ""
  1212. #~ "Aquest plugin comprova si l'adreça de"
  1213. #~ " la sol·licitud és un node de "
  1214. #~ "sortida TOR i informa a l'usuari "
  1215. #~ "si ho és, com check.torproject.org però"
  1216. #~ " des de searxng."
  1217. #~ msgid ""
  1218. #~ "The TOR exit node list "
  1219. #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
  1220. #~ "unreachable."
  1221. #~ msgstr ""
  1222. #~ "No es pot accedir a la llista "
  1223. #~ "de nodes de sortida TOR "
  1224. #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses)."
  1225. #~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
  1226. #~ msgstr "Esteu utilitzant TOR. La vostra adreça IP sembla ser: {ip_address}."
  1227. #~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
  1228. #~ msgstr "No esteu utilitzant TOR. La vostra adreça IP sembla ser: {ip_address}."
  1229. #~ msgid ""
  1230. #~ "The could not download the list of"
  1231. #~ " Tor exit-nodes from "
  1232. #~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
  1233. #~ msgstr ""
  1234. #~ msgid ""
  1235. #~ "You are using Tor. It looks like"
  1236. #~ " you have this external IP address:"
  1237. #~ " {ip_address}."
  1238. #~ msgstr ""
  1239. #~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
  1240. #~ msgstr ""
  1241. #~ msgid "Autodetect search language"
  1242. #~ msgstr "Detecta automàticament la llengua de cerca"
  1243. #~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
  1244. #~ msgstr ""
  1245. #~ msgid "others"
  1246. #~ msgstr "altres"
  1247. #~ msgid ""
  1248. #~ "This tab does not show up for "
  1249. #~ "search results, but you can search "
  1250. #~ "the engines listed here via bangs."
  1251. #~ msgstr ""
  1252. #~ "Aquesta pestanya no es mostra per "
  1253. #~ "als resultats de la cerca, però "
  1254. #~ "podeu cercar en els motors llistats "
  1255. #~ "aquí amb els bangs."
  1256. #~ msgid "Shortcut"
  1257. #~ msgstr "Drecera"
  1258. #~ msgid "!bang"
  1259. #~ msgstr ""
  1260. #~ msgid ""
  1261. #~ "This tab dues not exists in the"
  1262. #~ " user interface, but you can search"
  1263. #~ " in these engines by its !bangs."
  1264. #~ msgstr ""
  1265. #~ msgid "Engines cannot retrieve results."
  1266. #~ msgstr "Els motors no poden obtenir cap resultat."
  1267. #~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
  1268. #~ msgstr ""
  1269. #~ "Torneu a intentar-ho més tard, o"
  1270. #~ " proveu amb una altra instància "
  1271. #~ "SearXNG."
  1272. #~ msgid ""
  1273. #~ "Redirect to open-access versions of "
  1274. #~ "publications when available (plugin required)"
  1275. #~ msgstr ""
  1276. #~ "Redirigeix cap a versions d'accés obert"
  1277. #~ " de les publicacions si són "
  1278. #~ "disponibles (cal un connector)"
  1279. #~ msgid "Bang"
  1280. #~ msgstr "Bang"
  1281. #~ msgid ""
  1282. #~ "Change how forms are submitted, <a "
  1283. #~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
  1284. #~ " rel=\"external\">learn more about request "
  1285. #~ "methods</a>"
  1286. #~ msgstr ""
  1287. #~ "Canvia com es trameten els formularis,"
  1288. #~ " <a "
  1289. #~ "href=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/Protocol_de_transferència_d'hipertext#Mètodes_de_petició[2]\""
  1290. #~ " rel=\"external\">més informació sobre els "
  1291. #~ "mètodes de petició</a>"
  1292. #~ msgid "On"
  1293. #~ msgstr "Activat"
  1294. #~ msgid "Off"
  1295. #~ msgstr "Desactivat"
  1296. #~ msgid "Enabled"
  1297. #~ msgstr "Activat"
  1298. #~ msgid "Disabled"
  1299. #~ msgstr "Desactivat"
  1300. #~ msgid ""
  1301. #~ "Perform search immediately if a category"
  1302. #~ " selected. Disable to select multiple "
  1303. #~ "categories. (JavaScript required)"
  1304. #~ msgstr ""
  1305. #~ "Executa la cerca immediatament si hi "
  1306. #~ "ha seleccionada una categoria. Desactiveu-"
  1307. #~ "ho per a seleccionar més d'una "
  1308. #~ "categoria. (Cal JavaScript)"
  1309. #~ msgid "Vim-like hotkeys"
  1310. #~ msgstr "Dreceres de teclat del Vim"
  1311. #~ msgid ""
  1312. #~ "Navigate search results with Vim-like"
  1313. #~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\""
  1314. #~ " key on main or result page to"
  1315. #~ " get help."
  1316. #~ msgstr ""
  1317. #~ "Navegació pels resultats de la cerca "
  1318. #~ "amb les dreceres a l'estil Vim "
  1319. #~ "(cal JavaScript). Pitgeu la tecla «h»"
  1320. #~ " en la pàgina principal o de "
  1321. #~ "resultats per a obtenir ajuda."
  1322. #~ msgid ""
  1323. #~ "we didn't find any results. Please "
  1324. #~ "use another query or search in "
  1325. #~ "more categories."
  1326. #~ msgstr ""
  1327. #~ "no hem trobat cap resultat. Feu "
  1328. #~ "una consulta diferent o cerqueu en "
  1329. #~ "més categories."